எரேமியா 40
Jeremiah 40:14 in Tamil
எரேமியா 40:14
உம்மைக் கொன்றுபோடும்படிக்கு, அம்மோன் புத்திரரின் ராஜாவாகிய பாலிஸ் என்பவன், நெத்தானியாவின் குமாரனாகிய இஸ்மவேலை அனுப்பினானென்பதை நீர் அறியவில்லையோ என்றார்கள்' ஆனாலும் அகிக்காமின் குமாரனாகிய கெதலியா அவர்கள் வார்த்தையை நம்பவில்லை.
Tamil Indian Revised Version
உம்மைக் கொன்றுபோடுவதற்கு, அம்மோன் மக்களின் ராஜாவாகிய பாலிஸ் என்பவன், நெத்தானியாவின் மகனாகிய இஸ்மவேலை அனுப்பினானென்பதை நீர் அறியவில்லையோ என்றார்கள்; ஆனாலும் அகீக்காமின் மகனாகிய கெதலியா அவர்கள் வார்த்தையை நம்பவில்லை.
Tamil Easy Reading Version
யோகனானும் அவனோடிருந்த அதிகாரிகளும் கெதலியாவிடம் சொன்னார்கள். “அம்மோனிய ஜனங்களின் அரசனான பாலிஸ் உன்னைக் கொல்ல விரும்புகிறான் என்பது உனக்குத் தெரியுமா? அவன் நெத்தானியாவின் மகனான இஸ்மவேலை அனுப்பியிருக்கிறான்.” ஆனால் அகிக்காமின் மகனான கெதலியா அவர்களை நம்பவில்லை.
Thiru Viviliam
“அம்மோனியரின் மன்னனாகிய பகலீசு உம்மைக் கொல்லும் பொருட்டு நெத்தனியாவின் மகன் இஸ்மயேலை அனுப்பி வைத்துள்ளான் என்று உறுதியாய் உமக்குத் தெரியுமன்றோ!” என்று கூறினர். ஆனால் அகிக்காமின் மகன் கெதலியா அவர்களை நம்பவில்லை.
Roman Transliteration
Ummaik kontupodumpatikku, ammon puththirarin raajaavaakiya paalis enpavan, neththaaniyaavin kumaaranaakiya ismavaelai anuppinaanenpathai neer ariyavillaiyo entarkal' aanaalum akikkaamin kumaaranaakiya kethaliyaa avarkal vaarththaiyai nampavillai.
Jeremiah 40:14 in Other Translations
King James Version (KJV)
And said unto him, Dost thou certainly know that Baalis the king of the Ammonites hath sent Ishmael the son of Nethaniah to slay thee? But Gedaliah the son of Ahikam believed them not.
American Standard Version (ASV)
and said unto him, Dost thou know that Baalis the king of the children of Ammon hath sent Ishmael the son of Nethaniah to take thy life? But Gedaliah the son of Ahikam believed them not.
Bible in Basic English (BBE)
And said to him, Has it come to your knowledge that Baalis, the king of the children of Ammon, has sent Ishmael, the son of Nethaniah, to take your life? But Gedaliah, the son of Ahikam, put no faith in what they said.
Darby English Bible (DBY)
and said unto him, Dost thou indeed know that Baalis the king of the children of Ammon hath sent Ishmael the son of Nethaniah to smite thee to death? But Gedaliah the son of Ahikam believed them not.
World English Bible (WEB)
and said to him, Do you know that Baalis the king of the children of Ammon has sent Ishmael the son of Nethaniah to take your life? But Gedaliah the son of Ahikam didn't believe them.
Young's Literal Translation (YLT)
and they say unto him, `Dost thou really know that Baalis king of the sons of Ammon hath sent Ishmael son of Nethaniah to smite thy soul?' And Gedaliah son of Ahikam hath not given to them credence.
எரேமியா Jeremiah 40:14
உம்மைக் கொன்றுபோடும்படிக்கு, அம்மோன் புத்திரரின் ராஜாவாகிய பாலிஸ் என்பவன், நெத்தானியாவின் குமாரனாகிய இஸ்மவேலை அனுப்பினானென்பதை நீர் அறியவில்லையோ என்றார்கள்' ஆனாலும் அகிக்காமின் குமாரனாகிய கெதலியா அவர்கள் வார்த்தையை நம்பவில்லை.
And said unto him, Dost thou certainly know that Baalis the king of the Ammonites hath sent Ishmael the son of Nethaniah to slay thee? But Gedaliah the son of Ahikam believed them not.| And said | וַיֹּאמְר֣וּ | ʾāmar | ah-MAHR |
| unto | אֵלָ֗יו | ʾēl | ale |
| him, Dost thou certainly | הֲיָדֹ֤עַ | yādaʿ | ya-DA |
| know | תֵּדַע֙ | yādaʿ | ya-DA |
| that | כִּ֞י | kî | kee |
| Baalis | בַּעֲלִ֣יס׀ | baʿălîs | ba-uh-LEES |
| the king | מֶ֣לֶךְ | melek | meh-LEK |
| of the Ammonites | בְּנֵֽי | bēn | bane |
| עַמּ֗וֹן | ʿammôn | ah-MONE | |
| hath sent | שָׁלַח֙ | šālaḥ | sha-LAHK |
| אֶת | ʾēt | ate | |
| Ishmael | יִשְׁמָעֵ֣אל | yišmāʿēl | yeesh-ma-ALE |
| the son | בֶּן | bēn | bane |
| of Nethaniah | נְתַנְיָ֔ה | nĕtanyâ | neh-tahn-YA |
| to slay | לְהַכֹּתְךָ֖ | nākâ | na-HA |
| נָ֑פֶשׁ | nepeš | neh-FESH | |
| וְלֹא | lōʾ | loh | |
| believed them not. | הֶאֱמִ֣ין | ʾāman | ah-MAHN |
| לָהֶ֔ם | |||
| thee? But Gedaliah | גְּדַלְיָ֖הוּ | gĕddalyâ | ɡeh-dahl-YA |
| the son | בֶּן | bēn | bane |
| of Ahikam | אֲחִיקָֽם׃ | ʾăḥîqām | uh-hee-KAHM |
Read Full Chapter : Jeremiah 40