ஏசாயா 24

Isaiah 24:13 in Tamil

தமிழ்

ஏசாயா 24:13
ஒலிவமரத்தை உலுக்கும்போதும், திராட்சப்பழங்களை அறுத்துத் தீரும்போதும், பின்பறிப்புக்குக் கொஞ்சம் மீந்திருப்பதுபோல தேசத்துக்குள்ளும் இந்த ஜனங்களின் நடுவிலும் கொஞ்சம் மீந்திருக்கும்.

Tamil Indian Revised Version
ஒலிவமரத்தை உலுக்கும்போதும், திராட்சைப்பழங்களை அறுத்துத் முடியும்போதும், பின்பறிப்புக்குக் கொஞ்சம் மீந்திருப்பதுபோல, தேசத்திற்குள்ளும் இந்த மக்களின் நடுவிலும் கொஞ்சம் மீந்திருக்கும்.

Tamil Easy Reading Version
அறுவடைக் காலத்தில், ஜனங்கள் ஒலிவமரத்திலிருந்து ஒலிவப் பழங்கள் உலுக்குவார்கள். ஆனால், சில ஒலிவப் பழங்கள் விடப்பட்டிருக்கும். இதுபோலவே, மற்ற தேசங்களால் சூழப்பட்டிருக்கும் இந்நாட்டில் ஜனங்களின் மத்தியிலும் இருக்கும்.

Thiru Viviliam
⁽நாட்டில் மக்களுக்கு நேரிடுவது␢ ஒலிவமரத்தை உலுக்குவது போலவும்,␢ அறுவடைக்குத் தப்பிய␢ திராட்சைப் பழங்களைப்␢ பறிப்பது போலவும் உள்ளது.⁾

Roman Transliteration
Olivamaraththai ulukkumpothum, thiraatchappalangalai araுththuth theerumpothum, pinparippukkuk konjam meenthiruppathupola thaesaththukkullum intha janangalin naduvilum konjam meenthirukkum.

Isaiah 24:13 in Other Translations

King James Version (KJV)
When thus it shall be in the midst of the land among the people, there shall be as the shaking of an olive tree, and as the gleaning grapes when the vintage is done.

American Standard Version (ASV)
For thus shall it be in the midst of the earth among the peoples, as the shaking of an olive-tree, as the gleanings when the vintage is done.

Bible in Basic English (BBE)
For it will be in the heart of the earth among the peoples, like the shaking of an olive-tree, as the last of the grapes after the getting-in is done.

Darby English Bible (DBY)
For so will it be in the midst of the land among the peoples, as the shaking of an olive-tree, as the grape-gleanings when the vintage is done.

World English Bible (WEB)
For thus shall it be in the midst of the earth among the peoples, as the shaking of an olive tree, as the gleanings when the vintage is done.

Young's Literal Translation (YLT)
When thus it is in the heart of the land, In the midst of the peoples, As the compassing of the olive, As gleanings when harvest hath been finished,

ஏசாயா Isaiah 24:13

ஒலிவமரத்தை உலுக்கும்போதும், திராட்சப்பழங்களை அறுத்துத் தீரும்போதும், பின்பறிப்புக்குக் கொஞ்சம் மீந்திருப்பதுபோல தேசத்துக்குள்ளும் இந்த ஜனங்களின் நடுவிலும் கொஞ்சம் மீந்திருக்கும்.

When thus it shall be in the midst of the land among the people, there shall be as the shaking of an olive tree, and as the gleaning grapes when the vintage is done.

When כִּ֣י kee
thus כֹ֥ה koh
it shall be יִהְיֶ֛ה hāyâ ha-YA
in the midst בְּקֶ֥רֶב qereb keh-REV
of the land הָאָ֖רֶץ ʾereṣ eh-RETS
among בְּת֣וֹךְ tāwek ta-VEK
the people, הָֽעַמִּ֑ים ʿam am
as the shaking כְּנֹ֣קֶף nōqep noh-KEF
of an olive tree, זַ֔יִת zayit za-YEET
as the gleaning grapes כְּעוֹלֵלֹ֖ת ʿōlēlâ oh-lay-LA
when אִם ʾim eem
is done. כָּלָ֥ה kālâ ka-LA
the vintage בָצִֽיר׃ bāṣîr ba-TSEER



Read Full Chapter : Isaiah 24