Bengali Bible
Luke 5:5 in Bengali
Luke 5:5
শিমোন উত্তর দিলেন, ‘প্রভু, আমরা সারা রাত ধরে কঠোর পরিশ্রম করে কিছুই ধরতে পারি নি; কিন্তু আপনি যখন বলছেন তখন আমি জাল ফেলব৷’
Luke 5:5 in Other Translations
King James Version (KJV)
And Simon answering said unto him, Master, we have toiled all the night, and have taken nothing: nevertheless at thy word I will let down the net.
American Standard Version (ASV)
And Simon answered and said, Master, we toiled all night, and took nothing: but at thy word I will let down the nets.
Bible in Basic English (BBE)
And Simon, answering, said, Master, we were working all night and we took nothing: but at your word I will let down the nets.
Darby English Bible (DBY)
And Simon answering said to him, Master, having laboured through the whole night we have taken nothing, but at thy word I will let down the net.
World English Bible (WEB)
Simon answered him, "Master, we worked all night, and took nothing; but at your word I will let down the net."
Young's Literal Translation (YLT)
and Simon answering said to him, `Master, through the whole night, having laboured, we have taken nothing, but at thy saying I will let down the net.'
| And | καὶ | kai | kay |
| answering | ἀποκριθεὶς | apokrinomai | ah-poh-KREE-noh-may |
| ὁ | ho | oh | |
| Simon | Σίμων | simōn | SEE-mone |
| said | εἶπεν | epō | APE-oh |
| unto him, | αὐτῷ, | autos | af-TOSE |
| Master, | Ἐπιστάτα | epistatēs | ay-pee-STA-tase |
| δι' | dia | thee-AH | |
| all | ὅλης | holos | OH-lose |
| the | τῆς | ho | oh |
| night, | νυκτὸς | nyx | nyooks |
| we have toiled | κοπιάσαντες | kopiaō | koh-pee-AH-oh |
| nothing: | οὐδὲν | oudeis | oo-THEES |
| and have taken | ἐλάβομεν· | lambanō | lahm-VA-noh |
| at | ἐπὶ | epi | ay-PEE |
| nevertheless | δὲ | de | thay |
| τῷ | ho | oh | |
| word | ῥήματί | rhēma | RAY-ma |
| thy | σου | sou | soo |
| I will let down | χαλάσω | chalaō | ha-LA-oh |
| the | τὸ | ho | oh |
| net. | δίκτυον | diktyon | THEEK-tyoo-one |