Bengali Bible

Judges 13:7 in Bengali

Judges 13:7
সে শুধু এটুকুই বলল, “তুমি গর্ভবতী হবে| তোমার পুত্র হবে| দ্রাক্ষারস বা কোন ঝাঁজাল কড়া পানীয় পান করবে না| কোন অশুদ্ধ খাবার খাবে না| কারণ তোমার সেই সন্তানকে ঈশ্বরের কাছে কোন বিশেষ পদ্ধতিতে উত্সর্গ করা হবে| সে জন্মাবার আগে থেকেই ঈশ্বরের একজন বিশেষ ব্যক্তি হবে এবং আমৃত্যু সে তাই থাকবে|”‘

Judges 13:7 in Other Translations

King James Version (KJV)
But he said unto me, Behold, thou shalt conceive, and bear a son; and now drink no wine nor strong drink, neither eat any unclean thing: for the child shall be a Nazarite to God from the womb to the day of his death.

American Standard Version (ASV)
but he said unto me, Behold, thou shalt conceive, and bear a son; and now drink no wine nor strong drink, and eat not any unclean thing; for the child shall be a Nazirite unto God from the womb to the day of his death.

Bible in Basic English (BBE)
But he said to me, You are with child and will give birth to a son; and now do not take any wine or strong drink or let anything unclean be your food; for the child will be separate to God from his birth to the day of his death.

Darby English Bible (DBY)
but he said to me, 'Behold, you shall conceive and bear a son; so then drink no wine or strong drink, and eat nothing unclean, for the boy shall be a Nazirite to God from birth to the day of his death.'"

Webster's Bible (WBT)
But he said to me, Behold, thou shalt conceive, and bear a son; and now drink no wine nor strong drink, neither eat any unclean thing: for the child shall be a Nazarite to God from his birth to the day of his death.

World English Bible (WEB)
but he said to me, Behold, you shall conceive, and bear a son; and now drink no wine nor strong drink, and eat not any unclean thing; for the child shall be a Nazirite to God from the womb to the day of his death.

Young's Literal Translation (YLT)
and he saith to me, Lo, thou art pregnant, and bearing a son, and now do not drink wine and strong drink, and do not eat any unclean thing, for a Nazarite to God is the youth from the womb till the day of his death.'

But he said וַיֹּ֣אמֶר ʾāmar ah-MAHR
לִ֔י
unto me, Behold, הִנָּ֥ךְ hinnē hee-NAY
thou shalt conceive, הָרָ֖ה hārâ ha-RA
and bear וְיֹלַ֣דְתְּ yālad ya-LAHD
a son; בֵּ֑ן bēn bane
and now וְעַתָּ֞ה ʿattâ ah-TA
no אַל ʾal al
nor strong drink, תִּשְׁתִּ֣י׀ šātâ sha-TA
wine יַ֣יִן yayin ya-YEEN
drink וְשֵׁכָ֗ר šēkār shay-HAHR
neither וְאַל ʾal al
eat תֹּֽאכְלִי֙ ʾākal ah-HAHL
any כָּל kōl kole
unclean טֻמְאָ֔ה ṭumʾâ toom-AH
for כִּֽי kee
a Nazarite נְזִ֤יר nāzîr na-ZEER
to God אֱלֹהִים֙ ʾĕlōhîm ay-loh-HEEM
shall be יִֽהְיֶ֣ה hāyâ ha-YA
the child הַנַּ֔עַר naʿar na-AR
from מִן min meen
the womb הַבֶּ֖טֶן beṭen beh-TEN
to עַד ʿad ad
the day י֥וֹם yôm yome
of his death. מוֹתֽוֹ׃ māwet ma-VET