Bengali Bible

Jeremiah 41:10 in Bengali

Jeremiah 41:10
ইশ্মায়েল মিস্পা শহরের লোকদের জোর করে তার সঙ্গে নিয়ে গিয়েছিল নদী পার করে অম্মোন সম্প্রদাযের লোকদের দেশে পৌঁছবার জন্য| (ঐ লোকদের মধ্যে ছিল রাজকন্যাগণ, এবং সাধারণ মানুষ যাদের নবূখদ্রিত্‌সর বন্দী করে নি| নবূষরদন, রাজার বিশেষ রক্ষীদের আধিকারিক, গদলিয়কে এই লোকদের রাজ্যপাল করেছিল|)

Jeremiah 41:10 in Other Translations

King James Version (KJV)
Then Ishmael carried away captive all the residue of the people that were in Mizpah, even the king's daughters, and all the people that remained in Mizpah, whom Nebuzaradan the captain of the guard had committed to Gedaliah the son of Ahikam: and Ishmael the son of Nethaniah carried them away captive, and departed to go over to the Ammonites.

American Standard Version (ASV)
Then Ishmael carried away captive all the residue of the people that were in Mizpah, even the king's daughters, and all the people that remained in Mizpah, whom Nebuzaradan the captain of the guard had committed to Gedaliah the son of Ahikam; Ishmael the son of Nethaniah carried them away captive, and departed to go over to the children of Ammon.

Bible in Basic English (BBE)
Then Ishmael took away as prisoners all the rest of the people who were in Mizpah, the king's daughters and all the people still in Mizpah, whom Nebuzaradan, the captain of the armed men, had put under the care of Gedaliah, the son of Ahikam: Ishmael, the son of Nethaniah, took them away prisoners with the purpose of going over to the children of Ammon.

Darby English Bible (DBY)
And Ishmael carried away captive all the remnant of the people that were in Mizpah, the king's daughters, and all the people that remained in Mizpah, whom Nebuzar-adan the captain of the body-guard had committed to Gedaliah the son of Ahikam: Ishmael the son of Nethaniah carried them away captive, and departed to go over to the children of Ammon.

World English Bible (WEB)
Then Ishmael carried away captive all the residue of the people who were in Mizpah, even the king's daughters, and all the people who remained in Mizpah, whom Nebuzaradan the captain of the guard had committed to Gedaliah the son of Ahikam; Ishmael the son of Nethaniah carried them away captive, and departed to go over to the children of Ammon.

Young's Literal Translation (YLT)
And Ishmael taketh captive all the remnant of the people who `are' in Mizpah, the daughters of the king, and all the people who are left in Mizpah, whom Nebuzar-Adan, chief of the executioners, hath committed `to' Gedaliah son of Ahikam, and Ishmael son of Nethaniah taketh them captive, and goeth to pass over unto the sons of Ammon.

carried away captive וַיִּ֣שְׁבְּ׀ šābâ sha-VA
Then Ishmael יִ֠שְׁמָעֵאל yišmāʿēl yeesh-ma-ALE
אֶת ʾēt ate
all כָּל kōl kole
the residue שְׁאֵרִ֨ית šĕʾērît sheh-ay-REET
of the people הָעָ֜ם ʿam am
that אֲשֶׁ֣ר ʾăšer uh-SHER
in Mizpah, בַּמִּצְפָּ֗ה miṣpâ meets-PA
אֶת ʾēt ate
daughters, בְּנ֤וֹת bat baht
the king's הַמֶּ֙לֶךְ֙ melek meh-LEK
to וְאֶת ʾēt ate
and all כָּל kōl kole
the people הָעָם֙ ʿam am
that remained הַנִּשְׁאָרִ֣ים šāʾar sha-AR
in Mizpah, בַּמִּצְפָּ֔ה miṣpâ meets-PA
whom אֲשֶׁ֣ר ʾăšer uh-SHER
had committed הִפְקִ֗יד pāqad pa-KAHD
Nebuzar-adan נְבֽוּזַרְאֲדָן֙ nĕbûzarʾădān neh-voo-zahr-uh-DAHN
the captain רַב rab rahv
of the guard טַבָּחִ֔ים ṭabbāḥ ta-BAHK
אֶת ʾēt ate
Gedaliah גְּדַלְיָ֖הוּ gĕddalyâ ɡeh-dahl-YA
the son בֶּן bēn bane
of Ahikam: אֲחִיקָ֑ם ʾăḥîqām uh-hee-KAHM
carried them away captive, וַיִּשְׁבֵּם֙ šābâ sha-VA
and Ishmael יִשְׁמָעֵ֣אל yišmāʿēl yeesh-ma-ALE
the son בֶּן bēn bane
of Nethaniah נְתַנְיָ֔ה nĕtanyâ neh-tahn-YA
and departed וַיֵּ֕לֶךְ hālak ha-LAHK
to go over לַעֲבֹ֖ר ʿābar ah-VAHR
to אֶל ʾēl ale
the Ammonites. בְּנֵ֥י bēn bane
עַמּֽוֹן׃ ʿammôn ah-MONE