Bengali Bible
Ezekiel 2:4 in Bengali
Ezekiel 2:4
আমি তোমাকে ঐ লোকদের কাছে কথা বলতে পাঠাচ্ছি| ওরা খুব একগুঁযে কঠিন মনা| কিন্তু তুমি অবশ্যই তাদের সঙ্গে কথা বল| বলবে, ‘প্রভু, আমাদের সদাপ্রভু এই কথা বলেছেন|’
Ezekiel 2:4 in Other Translations
King James Version (KJV)
For they are impudent children and stiffhearted. I do send thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord GOD.
American Standard Version (ASV)
And the children are impudent and stiffhearted: I do sent thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord Jehovah.
Bible in Basic English (BBE)
And the children are hard and stiff-hearted; I am sending you to them: and you are to say to them, These are the words of the Lord.
Darby English Bible (DBY)
and these children are impudent and hard-hearted: I am sending thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord Jehovah.
World English Bible (WEB)
The children are impudent and stiff-hearted: I do sent you to them; and you shall tell them, Thus says the Lord Yahweh.
Young's Literal Translation (YLT)
And the sons `are' brazen-faced and hard-hearted to whom I am sending thee, and thou hast said unto them: Thus said the Lord Jehovah:
| children | וְהַבָּנִ֗ים | bēn | bane |
| For impudent | קְשֵׁ֤י | qāše | ka-SHEH |
| פָנִים֙ | pānîm | pa-NEEM | |
| and stiffhearted. | וְחִזְקֵי | ḥāzāq | ha-ZAHK |
| לֵ֔ב | lēb | lave | |
| I | אֲנִ֛י | ʾănî | uh-NEE |
| do send | שׁוֹלֵ֥חַ | šālaḥ | sha-LAHK |
| אוֹתְךָ֖ | ʾēt | ate | |
| thee unto | אֲלֵיהֶ֑ם | ʾēl | ale |
| them; and thou shalt say | וְאָמַרְתָּ֣ | ʾāmar | ah-MAHR |
| unto | אֲלֵיהֶ֔ם | ʾēl | ale |
| them, Thus | כֹּ֥ה | kō | koh |
| saith | אָמַ֖ר | ʾāmar | ah-MAHR |
| the Lord | אֲדֹנָ֥י | ʾădōnāy | uh-doh-NAI |
| God. | יְהוִֹֽה׃ | yĕhōwi | yeh-hoh-VEE |