Bengali Bible

Luke 3:8 in Bengali

Luke 3:8
তোমরা য়ে মন ফিরিয়েছ তার ফল দেখাও৷ একথা বলতে শুরু করো না, য়ে ‘আরে অব্রাহাম তো আমাদের পিতৃপুরুষ’ কারণ আমি তোমাদের বলছি এই পাথরগুলো থেকে ঈশ্বর অব্রাহামের জন্য সন্তান উত্‌পন্ন করতে পারেন৷

Luke 3:8 in Other Translations

King James Version (KJV)
Bring forth therefore fruits worthy of repentance, and begin not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, That God is able of these stones to raise up children unto Abraham.

American Standard Version (ASV)
Bring forth therefore fruits worthy of repentance, and begin not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children unto Abraham.

Bible in Basic English (BBE)
Make clear by your acts that your hearts have been changed; and do not say to yourselves, We have Abraham for our father: for I say to you that God is able from these stones to make children of Abraham.

Darby English Bible (DBY)
Produce therefore fruits worthy of repentance; and begin not to say in yourselves, We have Abraham for [our] father, for I say unto you that God is able of these stones to raise up children to Abraham.

World English Bible (WEB)
Bring forth therefore fruits worthy of repentance, and don't begin to say among yourselves, 'We have Abraham for our father;' for I tell you that God is able to raise up children to Abraham from these stones!

Young's Literal Translation (YLT)
make, therefore, fruits worthy of the reformation, and begin not to say within yourselves, We have a father -- Abraham; for I say to you, that God is able out of these stones to raise children to Abraham;

Bring forth ποιήσατε poieō poo-A-oh
therefore οὖν oun oon
fruits καρποὺς karpos kahr-POSE
worthy ἀξίους axios AH-ksee-ose
τῆς ho oh
of repentance, μετανοίας metanoia may-TA-noo-ah
and καὶ kai kay
not μὴ may
begin ἄρξησθε archomai AR-hoh-may
to say λέγειν legō LAY-goh
within ἐν en ane
yourselves, ἑαυτοῖς heautou ay-af-TOO
to father: Πατέρα patēr pa-TARE
We have ἔχομεν echō A-hoh
τὸν ho oh
Abraham Ἀβραάμ abraam ah-vra-AM
I say λέγω legō LAY-goh
for γὰρ gar gahr
unto you, ὑμῖν hymin yoo-MEEN
That ὅτι hoti OH-tee
is able δύναται dynamai THYOO-na-may
ho oh
God θεὸς theos thay-OSE
of ἐκ ek ake
τῶν ho oh
stones λίθων lithos LEE-those
these τούτων toutōn TOO-tone
to raise up ἐγεῖραι egeirō ay-GEE-roh
children τέκνα teknon TAY-knone
τῷ ho oh
unto Abraham. Ἀβραάμ abraam ah-vra-AM