Bengali Bible

1 Samuel 30:22 in Bengali

1 Samuel 30:22
কিন্তু দাযূদের লোকদের মধ্যে দুষ্ট লোকও ছিল| তারা ঝামেলা বাধাত| তারা বলল, “এই 200 জন লোক আমাদের সঙ্গে আসে নি| তাই এদের আমরা যা এনেছি তার ভাগ দেব না| এরা শুধু নিজেদের স্ত্রী ও ছেলেমেয়েদের ফেরত পাবে|”

1 Samuel 30:22 in Other Translations

King James Version (KJV)
Then answered all the wicked men and men of Belial, of those that went with David, and said, Because they went not with us, we will not give them ought of the spoil that we have recovered, save to every man his wife and his children, that they may lead them away, and depart.

American Standard Version (ASV)
Then answered all the wicked men and base fellows, of those that went with David, and said, Because they went not with us, we will not give them aught of the spoil that we have recovered, save to every man his wife and his children, that he may lead them away, and depart.

Bible in Basic English (BBE)
Then the bad and good-for-nothing men among those who went with David said, Because they did not go with us, we will give them nothing of the goods which we have got back, but only to every man his wife and children, so that he may take them and go.

Darby English Bible (DBY)
And all the wicked men, and [men] of Belial, of those that had gone with David, answered and said, Because they went not with us, we will not give them [aught] of the spoil that we have recovered, save to every man his wife and his children, that they may lead [them] away and depart.

Webster's Bible (WBT)
Then answered all the wicked men, and men of Belial, of those that went with David, and said, Because they went not with us, we will not give them aught of the spoil that we have recovered, save to every man his wife and his children, that they may lead them away, and depart.

World English Bible (WEB)
Then answered all the wicked men and base fellows, of those who went with David, and said, Because they didn't go with us, we will not give them anything of the spoil that we have recovered, except to every man his wife and his children, that he may lead them away, and depart.

Young's Literal Translation (YLT)
And every bad and worthless man, of the men who have gone with David, answereth, yea, they say, `Because that they have not gone with us we do not give to them of the spoil which we have delivered, except each his wife and his children, and they lead away and go.

Then answered וַיַּ֜עַן ʿānâ ah-NA
all כָּל kōl kole
men אִֽישׁ ʾîš eesh
the wicked רָ֣ע raʿ ra
and of Belial, וּבְלִיַּ֗עַל bĕliyyaʿal beh-lee-ya-AL
of those מֵהָֽאֲנָשִׁים֮ ʾĕnôš ay-NOHSH
that אֲשֶׁ֣ר ʾăšer uh-SHER
went הָֽלְכ֣וּ hālak ha-LAHK
with עִם ʿim eem
David, דָּוִד֒ dāwid da-VEED
and said, וַיֹּֽאמְר֗וּ ʾāmar ah-MAHR
Because יַ֚עַן yaʿan ya-AN
אֲשֶׁ֣ר ʾăšer uh-SHER
not לֹֽא lōʾ loh
they went הָלְכ֣וּ hālak ha-LAHK
with עִמִּ֔י ʿim eem
us, we will not לֹֽא lōʾ loh
give נִתֵּ֣ן nātan na-TAHN
לָהֶ֔ם
them of the spoil מֵֽהַשָּׁלָ֖ל šālāl sha-LAHL
that אֲשֶׁ֣ר ʾăšer uh-SHER
we have recovered, הִצַּ֑לְנוּ nāṣal na-TSAHL
save כִּֽי kee
אִם ʾim eem
to every man אִ֤ישׁ ʾîš eesh
אֶת ʾēt ate
his wife אִשְׁתּוֹ֙ ʾiššâ ee-SHA
וְאֶת ʾēt ate
and his children, בָּנָ֔יו bēn bane
that they may lead away, וְיִנְהֲג֖וּ nāhag na-HAHɡ
and depart. וְיֵלֵֽכוּ׃ hālak ha-LAHK