Acts 12 interlinear in Tamil

  1. Κατ' about kata ἐκεῖνον that ekeinos δὲ Now de τὸν ho καιρὸν time kairos ἐπέβαλεν stretched forth epiballō Ἡρῴδης Herod hērōdēs the ho βασιλεὺς king basileus τὰς ho χεῖρας hands cheir κακῶσαί to vex kakoō τινας certain tis τῶν ho ἀπὸ of apo τῆς the ho ἐκκλησίας church. ekklēsia
  2. ἀνεῖλεν he killed anaireō δὲ And de Ἰάκωβον James iakōbos τὸν the ho ἀδελφὸν brother adelphos Ἰωάννου of John iōannēs μαχαίρᾳ with the sword. machaira
  3. καὶ And kai ἰδὼν he saw eidō ὅτι because hoti ἀρεστόν it pleased arestos ἐστιν esti τοῖς the ho Ἰουδαίοις Jews, ioudaios προσέθετο he proceeded further prostithēmi συλλαβεῖν to take syllambanō καὶ also. kai Πέτρον Peter petros ἦσαν were ēn δὲ (Then de ἡμέραι the days hēmera τῶν ho ἀζύμων of unleavened bread.) azymos
  4. ὃν him, hos καὶ And when kai πιάσας he had apprehended piazō ἔθετο he put tithēmi εἰς in eis φυλακήν prison, phylakē παραδοὺς and delivered paradidōmi τέσσαρσιν to four tessares τετραδίοις quaternions tetradion στρατιωτῶν of soldiers stratiōtēs φυλάσσειν to keep phylassō αὐτόν him; autos βουλόμενος intending boulomai μετὰ after meta τὸ ho πάσχα Easter pascha ἀναγαγεῖν to bring forth anagō αὐτὸν him autos τῷ the ho λαῷ to people. laos
  5. ho μὲν men οὖν therefore oun Πέτρος Peter petros ἐτηρεῖτο was kept tēreō ἐν in en τῇ ho φυλακῇ· prison: phylakē προσευχὴ prayer proseuchē δὲ but de ἦν was ēn ἐκτενής without ceasing ektenēs γινομένη made ginomai ὑπὸ of hypo τῆς the ho ἐκκλησίας church ekklēsia πρὸς unto pros τὸν ho θεὸν God theos ὑπὲρ for hyper αὐτοῦ him. autos
  6. Ὅτε when hote δὲ And de ἔμελλεν would mellō αὐτὸν him autos προάγειν have brought forth, proagō the ho Ἡρῴδης Herod hērōdēs τῇ ho νυκτὶ night nyx ἐκείνῃ same ekeinos ἦν was ēn ho Πέτρος Peter petros κοιμώμενος sleeping koimaō μεταξὺ between metaxy δύο two dyo στρατιωτῶν soldiers, stratiōtēs δεδεμένος bound deō ἁλύσεσιν chains: halysis δυσίν with two dyo φύλακές the keepers phylax τε and te πρὸ before pro τῆς the ho θύρας door thyra ἐτήρουν kept tēreō τὴν the ho φυλακήν prison. phylakē
  7. καὶ And, kai ἰδού, behold, idou ἄγγελος the angel angelos κυρίου of the Lord kyrios ἐπέστη came upon ephistēmi καὶ and kai φῶς a light phōs ἔλαμψεν shined lampō ἐν in en τῷ the ho οἰκήματι· prison: oikēma πατάξας he smote patassō δὲ and de τὴν the ho πλευρὰν on side, pleura τοῦ ho Πέτρου Peter petros ἤγειρεν and raised up, egeirō αὐτὸν him autos λέγων, saying, legō Ἀνάστα Arise up anistēmi ἐν en τάχει quickly. tachos καὶ And kai ἐξέπεσον fell off ekpiptō αὐτοῦ his autos αἱ ho ἁλύσεις chains halysis ἐκ from ek τῶν ho χειρῶν hands. cheir
  8. εἶπεν said epō τε And te the ho ἄγγελος angel angelos πρὸς unto pros αὐτόν him, autos Περίζῶσαι Gird thyself, perizōnnymi καὶ and kai ὑπόδησαι bind on hypodeō τὰ ho σανδάλιά sandals. sandalion σου thy sou ἐποίησεν he did. poieō δὲ And de οὕτως so houtō καὶ And kai λέγει he saith legō αὐτῷ unto him, autos Περιβαλοῦ Cast about thee, periballō τὸ ho ἱμάτιόν garment himation σου thy sou καὶ and kai ἀκολούθει follow akoloutheō μοι me. moi
  9. καὶ And kai ἐξελθὼν he went out, exerchomai ἠκολούθει and followed akoloutheō αὐτῷ· him; autos καὶ and kai οὐκ not ou ᾔδει wist eidō ὅτι that hoti ἀληθές true alēthēs ἐστιν it was esti τὸ ho γινόμενον which was done ginomai διὰ by dia τοῦ the ho ἀγγέλου· angel; angelos ἐδόκει thought dokeō δὲ but de ὅραμα a vision. horama βλέπειν he saw blepō
  10. διελθόντες they were past dierchomai δὲ When de πρώτην the first prōtos φυλακὴν ward, phylakē καὶ and kai δευτέραν the second deuteros ἦλθον they came erchomai ἐπὶ unto epi τὴν ho πύλην gate that pylē τὴν the ho σιδηρᾶν iron sidēreos τὴν ho φέρουσαν leadeth pherō εἰς unto eis τὴν the ho πόλιν city; polis ἥτις which hostis αὐτομάτη of his own accord: automatos ἠνοίχθη opened anoigō αὐτοῖς to them autos καὶ and kai ἐξελθόντες they went out, exerchomai προῆλθον and passed on through proerchomai ῥύμην street; rhymē μίαν one heis καὶ and kai εὐθέως forthwith eutheōs ἀπέστη departed aphistēmi the ho ἄγγελος angel angelos ἀπ' from apo αὐτοῦ him. autos
  11. καὶ And when kai ho Πέτρος Peter petros γενόμενος was come ginomai ἐν to en ἑαυτῷ himself, heautou εἶπεν he said, epō Νῦν Now nyn οἶδα I know eidō ἀληθῶς of a surety, alēthōs ὅτι that hoti ἐξαπέστειλεν hath sent exapostellō κύριος the Lord kyrios τὸν ho ἄγγελον angel, angelos αὐτοῦ his autos καὶ and kai ἐξείλετο hath delivered exaireō με me me ἐκ out of ek χειρὸς the hand cheir Ἡρῴδου of Herod, hērōdēs καὶ and kai πάσης all pas τῆς the ho προσδοκίας expectation prosdokia τοῦ the ho λαοῦ of people of laos τῶν the ho Ἰουδαίων Jews. ioudaios
  12. συνιδών when he had considered syneidō τε And te ἦλθεν he came erchomai ἐπὶ to epi τὴν the ho οἰκίαν house oikia Μαρίας of Mary maria τῆς the ho μητρὸς mother mētēr Ἰωάννου of John, iōannēs τοῦ ho ἐπικαλουμένου whose surname was epikaleomai Μάρκου Mark; markos οὗ where hou ἦσαν were ēn ἱκανοὶ many hikanos συνηθροισμένοι gathered together synathroizō καὶ kai προσευχόμενοι praying. proseuchomai
  13. κρούσαντος knocked krouō δὲ And as de τοῦ ho Πέτρου Peter petros τὴν at the ho θύραν door thyra τοῦ the ho πυλῶνος of gate, pylōn προσῆλθεν came proserchomai παιδίσκη a damsel paidiskē ὑπακοῦσαι to hearken, hypakouō ὀνόματι named onoma Ῥόδη Rhoda. rhodē
  14. καὶ And kai ἐπιγνοῦσα when she knew epiginōskō τὴν ho φωνὴν voice, phōnē τοῦ ho Πέτρου Peter's petros ἀπὸ for apo τῆς ho χαρᾶς gladness, chara οὐκ not ou ἤνοιξεν she opened anoigō τὸν ho πυλῶνα gate pylōn εἰσδραμοῦσα ran in, eistrechō δὲ but de ἀπήγγειλεν and told apangellō ἑστάναι how stood histēmi τὸν the ho Πέτρον Peter petros πρὸ before pro τοῦ the ho πυλῶνος gate. pylōn
  15. οἱ they ho δὲ And de πρὸς unto pros αὐτὴν her, autos εἶπον, said epō Μαίνῃ Thou art mad. mainomai she ho δὲ But de διϊσχυρίζετο constantly affirmed diischyrizomai οὕτως even so. houtō ἔχειν that it was echō οἱ they, ho δ' Then de ἔλεγον said legō ho ἄγγελός angel. angelos αὐτοῦ his autos ἐστιν It is esti
  16. ho δὲ But de Πέτρος Peter petros ἐπέμενεν continued epimenō κρούων· knocking: krouō ἀνοίξαντες when they had opened anoigō δὲ and de εἶδον and saw eidō αὐτὸν him, autos καὶ kai ἐξέστησαν they were astonished. existēmi
  17. κατασείσας he, beckoning kataseiō δὲ But de αὐτοῖς unto them autos τῇ with the ho χειρὶ hand cheir σιγᾶν to hold their peace, sigaō διηγήσατο declared diēgeomai αὐτοῖς unto them autos πῶς how pōs the ho κύριος Lord kyrios αὐτὸν him autos ἐξήγαγεν had brought exagō ἐκ out of ek τῆς the ho φυλακῆς prison. phylakē εἶπέν he said, epō δὲ And de Ἀπαγγείλατε Go shew apangellō Ἰακώβῳ unto James, iakōbos καὶ and kai τοῖς the ho ἀδελφοῖς to brethren. adelphos ταῦτα these things tauta καὶ And kai ἐξελθὼν he departed, exerchomai ἐπορεύθη and went poreuomai εἰς into eis ἕτερον another heteros τόπον place. topos
  18. Γενομένης as soon as it was ginomai δὲ Now de ἡμέρας day, hēmera ἦν there was ēn τάραχος stir tarachos οὐκ no ou ὀλίγος small oligos ἐν among en τοῖς the ho στρατιώταις soldiers, stratiōtēs τί what tis ἄρα ara ho Πέτρος of Peter. petros ἐγένετο was become ginomai
  19. Ἡρῴδης when Herod hērōdēs δὲ And de ἐπιζητήσας had sought epizēteō αὐτὸν for him, autos καὶ and kai μὴ not, εὑρὼν found him heuriskō ἀνακρίνας he examined anakrinō τοὺς ho φύλακας keepers, phylax ἐκέλευσεν and commanded that keleuō ἀπαχθῆναι should be put to death. apagō καὶ And kai κατελθὼν he went down katerchomai ἀπὸ from apo τῆς the ho Ἰουδαίας Judaea ioudaia εἰς to eis τὴν ho Καισάρειαν Caesarea, kaisareia διέτριβεν and abode. diatribō
  20. Ἦν was ēn δὲ And de ho Ἡρώδης Herod hērōdēs θυμομαχῶν highly displeased thymomacheō Τυρίοις with them of Tyre tyrios καὶ and kai Σιδωνίοις· Sidon: sidōnios ὁμοθυμαδὸν with one accord homothymadon δὲ but de παρῆσαν they came pareimi πρὸς to pros αὐτόν him, autos καὶ and, kai πείσαντες having made their friend, peithō Βλάστον Blastus blastos τὸν ho ἐπὶ epi τοῦ ho κοιτῶνος chamberlain koitōn τοῦ the ho βασιλέως king's basileus ᾐτοῦντο desired aiteō εἰρήνην peace; eirēnē διὰ because dia τὸ ho τρέφεσθαι was nourished trephō αὐτῶν their autos τὴν ho χώραν country chōra ἀπὸ by apo τῆς the ho βασιλικῆς king's basilikos
  21. τακτῇ upon a set taktos δὲ And de ἡμέρᾳ day hēmera ho Ἡρῴδης Herod, hērōdēs ἐνδυσάμενος arrayed in endyō ἐσθῆτα apparel, esthēs βασιλικὴν royal basilikos καὶ kai καθίσας sat kathizō ἐπὶ upon epi τοῦ his ho βήματος throne, bēma ἐδημηγόρει and made an oration dēmēgoreō πρὸς unto pros αὐτούς them. autos
  22. the ho δὲ And de δῆμος people dēmos ἐπεφώνει gave a shout, epiphōneō Θεοῦ of a god, theos φωνὴ the voice phōnē καὶ and kai οὐκ not ou ἀνθρώπου of a man. anthrōpos
  23. παραχρῆμα immediately parachrēma δὲ And de ἐπάταξεν smote patassō αὐτὸν him, autos ἄγγελος the angel angelos κυρίου of the Lord kyrios ἀνθ because anti ὧν hos οὐκ not ou ἔδωκεν he gave didōmi τὴν the ho δόξαν glory: doxa τῷ ho θεῷ God theos καὶ and kai γενόμενος he was ginomai σκωληκόβρωτος eaten of worms, skōlēkobrōtos ἐξέψυξεν and gave up the ghost. ekpsychō
  24. the ho δὲ But de λόγος word logos τοῦ ho θεοῦ of God theos ηὔξανεν grew auxanō καὶ and kai ἐπληθύνετο multiplied. plēthynō
  25. Βαρναβᾶς Barnabas barnabas δὲ And de καὶ and kai Σαῦλος Saul saulos ὑπέστρεψαν returned hypostrephō ἐξ from ek Ἰερουσαλὴμ Jerusalem, hierousalēm πληρώσαντες when they had fulfilled plēroō τὴν ho διακονίαν ministry, diakonia συμπαραλαβόντες took with them symparalambanō καὶ and kai Ἰωάννην John, iōannēs τὸν ho ἐπικληθέντα whose surname was epikaleomai Μᾶρκον Mark. markos