Full Screen தமிழ் ?
   🏠  Lyrics  Chords  Bible 

Luke 20:46 in Tamil

Luke 20:46 Bible Luke Luke 20

லூக்கா 20:46
நீண்ட அங்கிகளைத் தரித்துக்கொண்டு திரியவும், சந்தை வெளிகளில் வந்தனங்களை அடையவும், ஜெபஆலயங்களில் முதன்மையான ஆசனங்களில் உட்காரவும், விருந்துகளில் முதன்மையான இடங்களில் இருக்கவும் விரும்பி,

Tamil Indian Revised Version
நீண்ட அங்கிகளை அணிந்துகொண்டு திரியவும், சந்தைவெளிகளில் வணக்கங்களைப் பெறவும், ஜெப ஆலயங்களில் முதன்மையான இருக்கைகளில் உட்காரவும், விருந்துகளில் முதன்மையான இடங்களில் இருக்கவும் விரும்பி,

Tamil Easy Reading Version
“வேதபாரகரைக் குறித்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள். தங்களை முக்கியமானவர்களாகக் காட்டுகிற அவர்கள் அங்கிகளை அணிந்துகொண்டு அவர்கள் அங்குமிங்கும் அலைகிறார்கள். மக்கள் அவர்களைச் சந்தையிடங்களில் மதிப்பதையும் விரும்புகிறார்கள். ஜெப ஆலயங்களில் முக்கியமான இருக்கையில் அமர ஆசைப்படுகிறார்கள்.

Thiru Viviliam
“மறைநூல் அறிஞர்களைக் குறித்து எச்சரிக்கையாய் இருங்கள். ஏனென்றால், அவர்கள் தொங்கல் ஆடை அணிந்து நடமாடுவதை விரும்புகிறார்கள்; சந்தைவெளிகளில் மக்கள் தங்களுக்கு வணக்கம் செலுத்துவதை விரும்புகிறார்கள்; தொழுகைக்கூடங்களில் முதன்மையான இருக்கைகளையும் விருந்துகளில் முதன்மையான இடங்களையும் விரும்புகிறார்கள்;

Luke 20:45Luke 20Luke 20:47

King James Version (KJV)
Beware of the scribes, which desire to walk in long robes, and love greetings in the markets, and the highest seats in the synagogues, and the chief rooms at feasts;

American Standard Version (ASV)
Beware of the scribes, who desire to walk in long robes, and love salutations in the marketplaces, and chief seats in the synagogues, and chief places at feasts;

Bible in Basic English (BBE)
Keep away from the scribes, whose pleasure it is to go about in long robes, and to have words of respect said to them in the market-places, and to take the chief seats in the Synagogues and the first places at feasts;

Darby English Bible (DBY)
Beware of the scribes, who like to walk about in long robes, and who love salutations in the market-places, and first seats in the synagogues, and first places at suppers;

World English Bible (WEB)
“Beware of the scribes, who like to walk in long robes, and love greetings in the marketplaces, the best seats in the synagogues, and the best places at feasts;

Young’s Literal Translation (YLT)
`Take heed of the scribes, who are wishing to walk in long robes, and are loving salutations in the markets, and first seats in the synagogues, and first couches in the suppers,

லூக்கா Luke 20:46
நீண்ட அங்கிகளைத் தரித்துக்கொண்டு திரியவும், சந்தை வெளிகளில் வந்தனங்களை அடையவும், ஜெபஆலயங்களில் முதன்மையான ஆசனங்களில் உட்காரவும், விருந்துகளில் முதன்மையான இடங்களில் இருக்கவும் விரும்பி,
Beware of the scribes, which desire to walk in long robes, and love greetings in the markets, and the highest seats in the synagogues, and the chief rooms at feasts;

Beware
Προσέχετεprosecheteprose-A-hay-tay
of
ἀπὸapoah-POH
the
τῶνtōntone
scribes,
γραμματέωνgrammateōngrahm-ma-TAY-one
which
τῶνtōntone
desire
θελόντωνthelontōnthay-LONE-tone
walk
to
περιπατεῖνperipateinpay-ree-pa-TEEN
in
ἐνenane
long
robes,
στολαῖςstolaisstoh-LASE
and
καὶkaikay
love
φιλούντωνphilountōnfeel-OON-tone
greetings
ἀσπασμοὺςaspasmousah-spa-SMOOS
in
ἐνenane
the
ταῖςtaistase
markets,
ἀγοραῖςagoraisah-goh-RASE
and
καὶkaikay
the
highest
seats
πρωτοκαθεδρίαςprōtokathedriasproh-toh-ka-thay-THREE-as
in
ἐνenane
the
ταῖςtaistase
synagogues,
συναγωγαῖςsynagōgaissyoon-ah-goh-GASE
and
καὶkaikay
the
chief
rooms
πρωτοκλισίαςprōtoklisiasproh-toh-klee-SEE-as
at
ἐνenane

τοῖςtoistoos
feasts;
δείπνοιςdeipnoisTHEE-pnoos

லூக்கா 20:46 in English

neennda Angikalaith Thariththukkonndu Thiriyavum, Santhai Velikalil Vanthanangalai Ataiyavum, Jepaaalayangalil Muthanmaiyaana Aasanangalil Utkaaravum, Virunthukalil Muthanmaiyaana Idangalil Irukkavum Virumpi,


Tags நீண்ட அங்கிகளைத் தரித்துக்கொண்டு திரியவும் சந்தை வெளிகளில் வந்தனங்களை அடையவும் ஜெபஆலயங்களில் முதன்மையான ஆசனங்களில் உட்காரவும் விருந்துகளில் முதன்மையான இடங்களில் இருக்கவும் விரும்பி
Luke 20:46 in Tamil Concordance Luke 20:46 in Tamil Interlinear Luke 20:46 in Tamil Image

Read Full Chapter : Luke 20