லேவியராகமம் 25:50
அவன் தான் விலைப்பட்ட வருஷந்தொடங்கி, யூபிலி வருஷம்வரைக்கும் உண்டான காலத்தைத் தன்னை விலைக்குக்கொண்டவனுடன் கணக்குப்பார்க்கக்கடவன்; அவனுடைய விலைக்கிரயம் கூலிக்காரனுடைய காலக்கணக்குப்போல, வருஷத்தொகைக்கு ஒத்துப்பார்க்கவேண்டும்.
Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது ராஜாவாகிய ரெகொபெயாம் தன்னுடைய தகப்பனாகிய சாலொமோன் உயிரோடு இருக்கும்போது அவனுக்கு முன்பாக நின்ற முதியவர்களோடு ஆலோசனைசெய்து, இந்த மக்களுக்கு பதில் சொல்ல, நீங்கள் என்ன யோசனை சொல்லுகிறீர்கள் என்று கேட்டான்.
Tamil Easy Reading Version
சாலொமோன் உயிரோடு இருந்தபோது அவனுக்கு யோசனை சொல்வதற்காகச் சில முதியவர்கள் இருந்தனர். அவர்களிடம் ரெகொபெயாம் என்ன செய்வது என்று கேட்டான். ரெகொபெயாம், “இந்த ஜனங்களுக்கு நான் என்னபதில் சொல்ல வேண்டும்?” என்று கலந்து ஆலோசித்தான்.
Thiru Viviliam
அப்பொழுது அரசன் ரெகபெயாம் தன் தந்தை சாலமோன் உயிரோடிருக்கையில் அரசவையில் பணியாற்றிய முதியோரிடம் “இம் மக்களுக்கு என்ன மறுமொழி கூறலாம்? உங்கள் கருத்தென்ன?” என்று ஆலோசனை கேட்டான்.
King James Version (KJV)
And king Rehoboam consulted with the old men, that stood before Solomon his father while he yet lived, and said, How do ye advise that I may answer this people?
American Standard Version (ASV)
And king Rehoboam took counsel with the old men, that had stood before Solomon his father while he yet lived, saying, What counsel give ye me to return answer to this people?
Bible in Basic English (BBE)
Then King Rehoboam took the opinion of the old men who had been with Solomon his father when he was living, and said, In your opinion, what answer am I to give to this people?
Darby English Bible (DBY)
And king Rehoboam consulted with the old men, who had stood before Solomon his father while he yet lived, saying, How do ye advise to return answer to this people?
Webster’s Bible (WBT)
And king Rehoboam consulted with the old men that stood before Solomon his father while he yet lived, and said, How do ye advise that I may answer this people?
World English Bible (WEB)
King Rehoboam took counsel with the old men, who had stood before Solomon his father while he yet lived, saying, What counsel give you me to return answer to this people?
Young’s Literal Translation (YLT)
And king Rehoboam consulteth with the elders who have been standing in the presence of Solomon his father, in his being alive, saying, `How are ye counselling to answer this people?’
1 இராஜாக்கள் 1 Kings 12:6
அப்பொழுது ராஜாவாகிய ரெகொபெயாம் தன் தகப்பனாகிய சாலொமோன் உயிரோடிருக்கையில் அவன் சமுகத்தில் நின்ற முதியோரோடே ஆலோசனைபண்ணி, இந்த ஜனங்களுக்கு மறுஉத்தரவு கொடுக்க, நீங்கள் என்ன யோசனை சொல்லுகிறீர்கள் என்று கேட்டான்.
And king Rehoboam consulted with the old men, that stood before Solomon his father while he yet lived, and said, How do ye advise that I may answer this people?
And king | וַיִּוָּעַ֞ץ | wayyiwwāʿaṣ | va-yee-wa-ATS |
Rehoboam | הַמֶּ֣לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
consulted | רְחַבְעָ֗ם | rĕḥabʿām | reh-hahv-AM |
with | אֶת | ʾet | et |
the old men, | הַזְּקֵנִים֙ | hazzĕqēnîm | ha-zeh-kay-NEEM |
that | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
stood | הָי֣וּ | hāyû | ha-YOO |
עֹֽמְדִ֗ים | ʿōmĕdîm | oh-meh-DEEM | |
before | אֶת | ʾet | et |
Solomon | פְּנֵי֙ | pĕnēy | peh-NAY |
his father | שְׁלֹמֹ֣ה | šĕlōmō | sheh-loh-MOH |
while | אָבִ֔יו | ʾābîw | ah-VEEOO |
lived, yet he | בִּֽהְיֹת֥וֹ | bihĕyōtô | bee-heh-yoh-TOH |
and said, | חַ֖י | ḥay | hai |
How | לֵאמֹ֑ר | lēʾmōr | lay-MORE |
do ye | אֵ֚יךְ | ʾêk | ake |
advise | אַתֶּ֣ם | ʾattem | ah-TEM |
may I that | נֽוֹעָצִ֔ים | nôʿāṣîm | noh-ah-TSEEM |
answer | לְהָשִׁ֥יב | lĕhāšîb | leh-ha-SHEEV |
אֶת | ʾet | et | |
this | הָֽעָם | hāʿom | HA-ome |
people? | הַזֶּ֖ה | hazze | ha-ZEH |
דָּבָֽר׃ | dābār | da-VAHR |
லேவியராகமம் 25:50 in English
Tags அவன் தான் விலைப்பட்ட வருஷந்தொடங்கி யூபிலி வருஷம்வரைக்கும் உண்டான காலத்தைத் தன்னை விலைக்குக்கொண்டவனுடன் கணக்குப்பார்க்கக்கடவன் அவனுடைய விலைக்கிரயம் கூலிக்காரனுடைய காலக்கணக்குப்போல வருஷத்தொகைக்கு ஒத்துப்பார்க்கவேண்டும்
Leviticus 25:50 in Tamil Concordance Leviticus 25:50 in Tamil Interlinear Leviticus 25:50 in Tamil Image
Read Full Chapter : Leviticus 25