2 சாமுவேல் 8
2 Samuel 8:10 in Tamil
2 சாமுவேல் 8:10
ஆதாதேசர் தோயீயின்மேல் எப்போதும் யுத்தம்பண்ணிக்கொண்டிருந்தபடியால், ராஜாவாகிய தாவீதின் சுகசெய்தியை விசாரிக்கவும், அவன் ஆதாதேசரோடே யுத்தம்பண்ணி, அவனை முறிய அடித்ததற்காக அவனுக்கு வாழ்த்துதல் சொல்லவும், தோயீ தன் குமாரனாகிய யோராமை ராஜாவினிடத்தில் அனுப்பினான். மேலும் யோராம் தன் கையிலே வெள்ளியும் பொன்னும் வெண்கலமுமான தட்டுமுட்டுகளைக் கொண்டுவந்தான்.
Tamil Indian Revised Version
ஆதாதேசர் தோயீயின்மேல் எப்போதும் யுத்தம்செய்துகொண்டிருந்ததால், ராஜாவான தாவீதின் சுகசெய்தியை விசாரிக்கவும், அவன் ஆதாதேசரோடு யுத்தம்செய்து, அவனை முறியடித்ததற்காக அவனுக்கு வாழ்த்துதல் சொல்லவும் தோயீ தன்னுடைய மகனான யோராமை ராஜாவினிடம் அனுப்பினான். மேலும் யோராம் தன்னுடைய கையிலே வெள்ளியும் பொன்னும் வெண்கலமுமான பொருட்களைக் கொண்டுவந்தான்.
Tamil Easy Reading Version
எனவே, தோயீ தன் மகனாகிய யோராமைத் தாவீது அரசனிடம் அனுப்பினான். தாவீது ஆதாதேசரைத் தோற்கடித்ததால் யோராம் தாவீதை வாழ்த்தி ஆசீர்வதித்தான். ஆதாதேசர் முன்பு தோயீக்கு எதிராக போரிட்டிருந்தான். பொன், வெள்ளி வெண்கலம் ஆகியவற்றாலான பொருட்களை யோராம் கொண்டு வந்திருந்தான்.
Thiru Viviliam
உடனே அவன் தன் மகன் யோராமைத் தாவீது அரசரிடம் அனுப்பி அவரை வாழ்த்திப் பாராட்டினான்; ஏனெனில், தோயி அததேசரைத் தோற்கடித்திருந்தான். யோராம் தன்னோடு வெள்ளி, பொன், வெண்கலத்தால் ஆகிய பொருள்களைக் கொண்டுவந்தான்.
Roman Transliteration
Aathaathaesar thoyeeyinmael eppothum yuththampannnnikkonntirunthapatiyaal, raajaavaakiya thaaveethin sukaseythiyai visaarikkavum, avan aathaathaesarotae yuththampannnni, avanai muriya atiththatharkaaka avanukku vaalththuthal sollavum, thoyee than kumaaranaakiya yoraamai raajaavinidaththil anuppinaan. Maelum yoraam than kaiyilae velliyum ponnum vennkalamumaana thattumuttukalaik konnduvanthaan.
2 Samuel 8:10 in Other Translations
King James Version (KJV)
Then Toi sent Joram his son unto king David, to salute him, and to bless him, because he had fought against Hadadezer, and smitten him: for Hadadezer had wars with Toi. And Joram brought with him vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of brass:
American Standard Version (ASV)
then Toi sent Joram his son unto king David, to salute him, and to bless him, because he had fought against Hadadezer and smitten him: for Hadadezer had wars with Toi. And `Joram' brought with him vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of brass:
Bible in Basic English (BBE)
He sent his son Hadoram to David, with words of peace and blessing, because he had overcome Hadadezer in the fight, for Hadadezer had wars with Tou; and Hadoram took with him vessels of silver and gold and brass:
Darby English Bible (DBY)
and Toi sent Joram his son to king David, to inquire of his welfare, and to congratulate him, because he had fought against Hadadezer and smitten him; for Hadadezer was continually at war with Toi. And he brought with him vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of bronze.
Webster's Bible (WBT)
Then Toi sent Joram his son to king David, to salute him, and to bless him, because he had fought against Hadadezer, and smitten him: (for Hadadezer had wars with Toi) and Joram brought with him vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of brass:
World English Bible (WEB)
then Toi sent Joram his son to king David, to Greet him, and to bless him, because he had fought against Hadadezer and struck him: for Hadadezer had wars with Toi. [Joram] brought with him vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of brass:
Young's Literal Translation (YLT)
and Toi sendeth Joram his son unto king David to ask of him of welfare, and to bless him, (because that he hath fought against Hadadezer, and smiteth him, for a man of wars `with' Toi had Hadadezer been), and in his hand have been vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of brass,
2 சாமுவேல் 2 Samuel 8:10
ஆதாதேசர் தோயீயின்மேல் எப்போதும் யுத்தம்பண்ணிக்கொண்டிருந்தபடியால், ராஜாவாகிய தாவீதின் சுகசெய்தியை விசாரிக்கவும், அவன் ஆதாதேசரோடே யுத்தம்பண்ணி, அவனை முறிய அடித்ததற்காக அவனுக்கு வாழ்த்துதல் சொல்லவும், தோயீ தன் குமாரனாகிய யோராமை ராஜாவினிடத்தில் அனுப்பினான். மேலும் யோராம் தன் கையிலே வெள்ளியும் பொன்னும் வெண்கலமுமான தட்டுமுட்டுகளைக் கொண்டுவந்தான்.
Then Toi sent Joram his son unto king David, to salute him, and to bless him, because he had fought against Hadadezer, and smitten him: for Hadadezer had wars with Toi. And Joram brought with him vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of brass:| sent | וַיִּשְׁלַ֣ח | šālaḥ | sha-LAHK |
| Then Toi | תֹּ֣עִי | tōʿû | toh-OO |
| אֶת | ʾēt | ate | |
| Joram | יֽוֹרָם | yôrām | yoh-RAHM |
| his son | בְּנ֣וֹ | bēn | bane |
| unto | אֶל | ʾēl | ale |
| king | הַמֶּֽלֶךְ | melek | meh-LEK |
| David, | דָּ֠וִד | dāwid | da-VEED |
| to salute | לִשְׁאָל | šāʾal | sha-AL |
| ל֨וֹ | |||
| לְשָׁל֜וֹם | šālôm | sha-LOME | |
| him, and to bless | וּֽלְבָרֲכ֗וֹ | bārak | ba-RAHK |
| him, because | עַל֩ | ʿal | al |
| אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER | |
| he had fought | נִלְחַ֤ם | lāḥam | la-HAHM |
| against Hadadezer, | בַּֽהֲדַדְעֶ֙זֶר֙ | hădadʿezer | huh-dahd-eh-ZER |
| and smitten | וַיַּכֵּ֔הוּ | nākâ | na-HA |
| him: for | כִּי | kî | kee |
| wars | אִ֛ישׁ | ʾîš | eesh |
| מִלְחֲמ֥וֹת | milḥāmâ | meel-ha-MA | |
| with Toi. | תֹּ֖עִי | tōʿû | toh-OO |
| had | הָיָ֣ה | hāyâ | ha-YA |
| Hadadezer | הֲדַדְעָ֑זֶר | hădadʿezer | huh-dahd-eh-ZER |
| with him | וּבְיָד֗וֹ | yād | yahd |
| And brought | הָי֛וּ | hāyâ | ha-YA |
| vessels | כְּלֵי | kĕlî | keh-LEE |
| of silver, | כֶ֥סֶף | kesep | keh-SEF |
| and vessels | וּכְלֵֽי | kĕlî | keh-LEE |
| of gold, | זָהָ֖ב | zāhāb | za-HAHV |
| and vessels | וּכְלֵ֥י | kĕlî | keh-LEE |
| of brass: | נְחֹֽשֶׁת׃ | nĕḥōšet | neh-hoh-SHET |
Read Full Chapter : 2 Samuel 8