2 роЪро╛роорпБро╡рпЗро▓рпН 19

fullscreen31 роХрпАро▓рпЗропро╛родрпНродро┐ропройро╛роХро┐роп рокро░рпНроЪро┐ро▓ро╛ро╡рпБроорпН ро░рпЛроХро┐ро▓ро┐рооро┐ро▓ро┐ро░рпБроирпНродрпБ ро╡роирпНродрпБ, ропрпЛро░рпНродро╛ройрпНроороЯрпНроЯрпБроорпН ро░ро╛роЬро╛ро╡рпИ ро╡ро┤ро┐ро╡ро┐роЯрпНроЯройрпБрокрпНрок, роЕро╡ройрпЛроЯрпЗроХрпВроЯ ропрпЛро░рпНродро╛ройро┐ройрпН родрпБро▒рпИроороЯрпНроЯрпБроорпН роХроЯроирпНродрпБро╡роирпНродро╛ройрпН.

fullscreen32 рокро░рпНроЪро┐ро▓ро╛ роОрогрпНрокродрпБ ро╡ропродрпБроЪрпЖройрпНро▒ роХро┐ро┤ро╡ройро╛ропро┐ро░рпБроирпНродро╛ройрпН; ро░ро╛роЬро╛ роороХрпНройро╛ропрпАрооро┐ро▓рпЗ родроЩрпНроХро┐ропро┐ро░рпБроХрпНроХрпБроороЯрпНроЯрпБроорпН роЕро╡ройрпИрокрпН рокро░ро╛рооро░ро┐родрпНродрпБ ро╡роирпНродро╛ройрпН; роЕро╡ройрпН роороХро╛ рокрпЖро░ро┐ропрооройрпБро╖ройро╛ропро┐ро░рпБроирпНродро╛ройрпН.

fullscreen33 ро░ро╛роЬро╛ рокро░рпНроЪро┐ро▓ро╛ро╡рпИ роирпЛроХрпНроХро┐: роирпА роОройрпНройрпЛроЯрпЗроХрпВроЯроХрпН роХроЯроирпНродрпБро╡ро╛, роОро░рпБроЪро▓рпЗрооро┐ро▓рпЗ роЙройрпНройрпИ роОройрпНройро┐роЯродрпНродро┐ро▓рпН ро╡рпИродрпНродрпБ рокро░ро╛рооро░ро┐рокрпНрокрпЗройрпН роОройрпНро▒ро╛ройрпН.

fullscreen34 рокро░рпНроЪро┐ро▓ро╛ ро░ро╛роЬро╛ро╡рпИрокрпН рокро╛ро░рпНродрпНродрпБ: роиро╛ройрпН ро░ро╛роЬро╛ро╡рпЛроЯрпЗроХрпВроЯ роОро░рпБроЪро▓рпЗроорпБроХрпНроХрпБ ро╡ро░, роиро╛ройрпН роЗройрпНройрпБроорпН роЙропро┐ро░рпЛроЯро┐ро░рпБроХрпНроХрпБроорпН роЖропрпБроЪро┐ройрпН роиро╛роЯрпНроХро│рпН роОроорпНрооро╛родрпНродро┐ро░роорпН?

fullscreen35 роЗрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роиро╛ройрпН роОрогрпНрокродрпБ ро╡ропродрпБро│рпНро│ро╡ройрпН; роЗройро┐ роиро▓рооро╛ройродрпБ роЗройрпНройродрпЖройрпНро▒рпБроорпН родрпАродро╛ройродрпБ роЗройрпНройродрпЖройрпНро▒рпБроорпН роОройроХрпНроХрпБродрпН родрпЖро░ро┐ропрпБроорпЛ? рокрпБроЪро┐роХрпНроХро┐ро▒родрпБроорпН роХрпБроЯро┐роХрпНроХро┐ро▒родрпБроорпН роЙроородрпБ роЕроЯро┐ропрпЗройрпБроХрпНроХрпБ ро░рпБроЪро┐роХро░рооро╛ропро┐ро░рпБроХрпНроХрпБроорпЛ? роЪроЩрпНроХрпАродроХрпНроХро╛ро░ро░рпН роЪроЩрпНроХрпАродроХрпНроХро╛ро░ро┐роХро│рпБроЯрпИроп роЪродрпНродродрпНродрпИ роЗройро┐роХрпН роХрпЗроЯрпНроХроХрпНроХрпВроЯрпБроорпЛ? роЙроородрпБ роЕроЯро┐ропрпЗройро╛роХро┐роп роиро╛ройрпН роЗройро┐ ро░ро╛роЬро╛ро╡ро╛роХро┐роп роОройрпН роЖрогрпНроЯро╡ройрпБроХрпНроХрпБрокрпН рокро╛ро░рооро╛ропро┐ро░рпБроХрпНроХро╡рпЗрогрпНроЯро┐ропродрпБ роОройрпНрой?

fullscreen36 роЕроЯро┐ропрпЗройрпН роХрпКроЮрпНроЪродрпВро░роорпН ропрпЛро░рпНродро╛ройрпНроороЯрпНроЯрпБроорпН ро░ро╛роЬро╛ро╡рпЛроЯрпЗроХрпВроЯ ро╡ро░рпБро╡рпЗройрпН; роЕродро▒рпНроХрпБ ро░ро╛роЬро╛ роЗро╡рпНро╡ро│ро╡рпБ рокрпЖро░ро┐роп роЙрокроХро╛ро░родрпНродрпИ роОройроХрпНроХрпБроЪрпН роЪрпЖропрпНропро╡рпЗрогрпНроЯро┐ропродрпБ роОройрпНрой?

fullscreen37 роиро╛ройрпН роОройрпН роКро░ро┐ро▓рпЗ рооро░ро┐родрпНродрпБ, роОройрпН родро╛ропрпН родроХрокрпНрокройрпНрооро╛ро░рпН роХро▓рпНро▓ро▒рпИропро┐ро▓рпЗ роЕроЯроХрпНроХроорпНрокрогрпНрогрокрпНрокроЯрпБроорпНрокроЯро┐роХрпНроХрпБ, роЙроородрпБ роЕроЯро┐ропро╛ройрпН родро┐ро░рпБроорпНрокро┐рокрпНрокрпЛроХроЯрпНроЯрпБроорпН; роЖройро╛ро▓рпБроорпН, роЗродрпЛ, роЙроородрпБ роЕроЯро┐ропро╛ройро╛роХро┐роп роХро┐роорпНроХро╛роорпН ро░ро╛роЬро╛ро╡ро╛роХро┐роп роОройрпН роЖрогрпНроЯро╡ройрпЛроЯрпЗроХрпВроЯ ро╡ро░рпБро╡ро╛ройрпН; роЙроорпНроорпБроЯрпИроп рокро╛ро░рпНро╡рпИроХрпНроХрпБ роиро▓рооро╛ройрокроЯро┐ роЕро╡ройрпБроХрпНроХрпБроЪрпН роЪрпЖропрпНропрпБроорпН роОройрпНро▒ро╛ройрпН.

fullscreen38 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ ро░ро╛роЬро╛: роХро┐роорпНроХро╛роорпН роОройрпНройрпЛроЯрпЗроХрпВроЯ ро╡ро░роЯрпНроЯрпБроорпН; роЙройрпН рокро╛ро░рпНро╡рпИроХрпНроХрпБ роиро▓рооро╛ройрокроЯро┐ропрпЗ роиро╛ройрпН роЕро╡ройрпБроХрпНроХрпБ роироЯрокрпНрокро┐родрпНродрпБ, роирпА роОройрпНройро┐роЯродрпНродро┐ро▓рпН ро╡рпЗрогрпНроЯро┐роХрпНроХрпКро│рпНро╡родрпИропрпЖро▓рпНро▓ро╛роорпН роиро╛ройрпН роЙройроХрпНроХрпБроЪрпН роЪрпЖропрпНро╡рпЗройрпН роОройрпНро▒ро╛ройрпН.

31 And Barzillai the Gileadite came down from Rogelim, and went over Jordan with the king, to conduct him over Jordan.

32 Now Barzillai was a very aged man, even fourscore years old: and he had provided the king of sustenance while he lay at Mahanaim; for he was a very great man.

33 And the king said unto Barzillai, Come thou over with me, and I will feed thee with me in Jerusalem.

34 And Barzillai said unto the king, How long have I to live, that I should go up with the king unto Jerusalem?

35 I am this day fourscore years old: and can I discern between good and evil? can thy servant taste what I eat or what I drink? can I hear any more the voice of singing men and singing women? wherefore then should thy servant be yet a burden unto my lord the king?

36 Thy servant will go a little way over Jordan with the king: and why should the king recompense it me with such a reward?

37 Let thy servant, I pray thee, turn back again, that I may die in mine own city, and be buried by the grave of my father and of my mother. But behold thy servant Chimham; let him go over with my lord the king; and do to him what shall seem good unto thee.

38 And the king answered, Chimham shall go over with me, and I will do to him that which shall seem good unto thee: and whatsoever thou shalt require of me, that will I do for thee.

2 Samuel 19 in Tamil and English

31 роХрпАро▓рпЗропро╛родрпНродро┐ропройро╛роХро┐роп рокро░рпНроЪро┐ро▓ро╛ро╡рпБроорпН ро░рпЛроХро┐ро▓ро┐рооро┐ро▓ро┐ро░рпБроирпНродрпБ ро╡роирпНродрпБ, ропрпЛро░рпНродро╛ройрпНроороЯрпНроЯрпБроорпН ро░ро╛роЬро╛ро╡рпИ ро╡ро┤ро┐ро╡ро┐роЯрпНроЯройрпБрокрпНрок, роЕро╡ройрпЛроЯрпЗроХрпВроЯ ропрпЛро░рпНродро╛ройро┐ройрпН родрпБро▒рпИроороЯрпНроЯрпБроорпН роХроЯроирпНродрпБро╡роирпНродро╛ройрпН.
And Barzillai the Gileadite came down from Rogelim, and went over Jordan with the king, to conduct him over Jordan.

32 рокро░рпНроЪро┐ро▓ро╛ роОрогрпНрокродрпБ ро╡ропродрпБроЪрпЖройрпНро▒ роХро┐ро┤ро╡ройро╛ропро┐ро░рпБроирпНродро╛ройрпН; ро░ро╛роЬро╛ роороХрпНройро╛ропрпАрооро┐ро▓рпЗ родроЩрпНроХро┐ропро┐ро░рпБроХрпНроХрпБроороЯрпНроЯрпБроорпН роЕро╡ройрпИрокрпН рокро░ро╛рооро░ро┐родрпНродрпБ ро╡роирпНродро╛ройрпН; роЕро╡ройрпН роороХро╛ рокрпЖро░ро┐ропрооройрпБро╖ройро╛ропро┐ро░рпБроирпНродро╛ройрпН.
Now Barzillai was a very aged man, even fourscore years old: and he had provided the king of sustenance while he lay at Mahanaim; for he was a very great man.

33 ро░ро╛роЬро╛ рокро░рпНроЪро┐ро▓ро╛ро╡рпИ роирпЛроХрпНроХро┐: роирпА роОройрпНройрпЛроЯрпЗроХрпВроЯроХрпН роХроЯроирпНродрпБро╡ро╛, роОро░рпБроЪро▓рпЗрооро┐ро▓рпЗ роЙройрпНройрпИ роОройрпНройро┐роЯродрпНродро┐ро▓рпН ро╡рпИродрпНродрпБ рокро░ро╛рооро░ро┐рокрпНрокрпЗройрпН роОройрпНро▒ро╛ройрпН.
And the king said unto Barzillai, Come thou over with me, and I will feed thee with me in Jerusalem.

34 рокро░рпНроЪро┐ро▓ро╛ ро░ро╛роЬро╛ро╡рпИрокрпН рокро╛ро░рпНродрпНродрпБ: роиро╛ройрпН ро░ро╛роЬро╛ро╡рпЛроЯрпЗроХрпВроЯ роОро░рпБроЪро▓рпЗроорпБроХрпНроХрпБ ро╡ро░, роиро╛ройрпН роЗройрпНройрпБроорпН роЙропро┐ро░рпЛроЯро┐ро░рпБроХрпНроХрпБроорпН роЖропрпБроЪро┐ройрпН роиро╛роЯрпНроХро│рпН роОроорпНрооро╛родрпНродро┐ро░роорпН?
And Barzillai said unto the king, How long have I to live, that I should go up with the king unto Jerusalem?

35 роЗрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роиро╛ройрпН роОрогрпНрокродрпБ ро╡ропродрпБро│рпНро│ро╡ройрпН; роЗройро┐ роиро▓рооро╛ройродрпБ роЗройрпНройродрпЖройрпНро▒рпБроорпН родрпАродро╛ройродрпБ роЗройрпНройродрпЖройрпНро▒рпБроорпН роОройроХрпНроХрпБродрпН родрпЖро░ро┐ропрпБроорпЛ? рокрпБроЪро┐роХрпНроХро┐ро▒родрпБроорпН роХрпБроЯро┐роХрпНроХро┐ро▒родрпБроорпН роЙроородрпБ роЕроЯро┐ропрпЗройрпБроХрпНроХрпБ ро░рпБроЪро┐роХро░рооро╛ропро┐ро░рпБроХрпНроХрпБроорпЛ? роЪроЩрпНроХрпАродроХрпНроХро╛ро░ро░рпН роЪроЩрпНроХрпАродроХрпНроХро╛ро░ро┐роХро│рпБроЯрпИроп роЪродрпНродродрпНродрпИ роЗройро┐роХрпН роХрпЗроЯрпНроХроХрпНроХрпВроЯрпБроорпЛ? роЙроородрпБ роЕроЯро┐ропрпЗройро╛роХро┐роп роиро╛ройрпН роЗройро┐ ро░ро╛роЬро╛ро╡ро╛роХро┐роп роОройрпН роЖрогрпНроЯро╡ройрпБроХрпНроХрпБрокрпН рокро╛ро░рооро╛ропро┐ро░рпБроХрпНроХро╡рпЗрогрпНроЯро┐ропродрпБ роОройрпНрой?
I am this day fourscore years old: and can I discern between good and evil? can thy servant taste what I eat or what I drink? can I hear any more the voice of singing men and singing women? wherefore then should thy servant be yet a burden unto my lord the king?

36 роЕроЯро┐ропрпЗройрпН роХрпКроЮрпНроЪродрпВро░роорпН ропрпЛро░рпНродро╛ройрпНроороЯрпНроЯрпБроорпН ро░ро╛роЬро╛ро╡рпЛроЯрпЗроХрпВроЯ ро╡ро░рпБро╡рпЗройрпН; роЕродро▒рпНроХрпБ ро░ро╛роЬро╛ роЗро╡рпНро╡ро│ро╡рпБ рокрпЖро░ро┐роп роЙрокроХро╛ро░родрпНродрпИ роОройроХрпНроХрпБроЪрпН роЪрпЖропрпНропро╡рпЗрогрпНроЯро┐ропродрпБ роОройрпНрой?
Thy servant will go a little way over Jordan with the king: and why should the king recompense it me with such a reward?

37 роиро╛ройрпН роОройрпН роКро░ро┐ро▓рпЗ рооро░ро┐родрпНродрпБ, роОройрпН родро╛ропрпН родроХрокрпНрокройрпНрооро╛ро░рпН роХро▓рпНро▓ро▒рпИропро┐ро▓рпЗ роЕроЯроХрпНроХроорпНрокрогрпНрогрокрпНрокроЯрпБроорпНрокроЯро┐роХрпНроХрпБ, роЙроородрпБ роЕроЯро┐ропро╛ройрпН родро┐ро░рпБроорпНрокро┐рокрпНрокрпЛроХроЯрпНроЯрпБроорпН; роЖройро╛ро▓рпБроорпН, роЗродрпЛ, роЙроородрпБ роЕроЯро┐ропро╛ройро╛роХро┐роп роХро┐роорпНроХро╛роорпН ро░ро╛роЬро╛ро╡ро╛роХро┐роп роОройрпН роЖрогрпНроЯро╡ройрпЛроЯрпЗроХрпВроЯ ро╡ро░рпБро╡ро╛ройрпН; роЙроорпНроорпБроЯрпИроп рокро╛ро░рпНро╡рпИроХрпНроХрпБ роиро▓рооро╛ройрокроЯро┐ роЕро╡ройрпБроХрпНроХрпБроЪрпН роЪрпЖропрпНропрпБроорпН роОройрпНро▒ро╛ройрпН.
Let thy servant, I pray thee, turn back again, that I may die in mine own city, and be buried by the grave of my father and of my mother. But behold thy servant Chimham; let him go over with my lord the king; and do to him what shall seem good unto thee.

38 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ ро░ро╛роЬро╛: роХро┐роорпНроХро╛роорпН роОройрпНройрпЛроЯрпЗроХрпВроЯ ро╡ро░роЯрпНроЯрпБроорпН; роЙройрпН рокро╛ро░рпНро╡рпИроХрпНроХрпБ роиро▓рооро╛ройрокроЯро┐ропрпЗ роиро╛ройрпН роЕро╡ройрпБроХрпНроХрпБ роироЯрокрпНрокро┐родрпНродрпБ, роирпА роОройрпНройро┐роЯродрпНродро┐ро▓рпН ро╡рпЗрогрпНроЯро┐роХрпНроХрпКро│рпНро╡родрпИропрпЖро▓рпНро▓ро╛роорпН роиро╛ройрпН роЙройроХрпНроХрпБроЪрпН роЪрпЖропрпНро╡рпЗройрпН роОройрпНро▒ро╛ройрпН.
And the king answered, Chimham shall go over with me, and I will do to him that which shall seem good unto thee: and whatsoever thou shalt require of me, that will I do for thee.