1 Timothy 5 interlinear in Tamil
-
εἰ if ei δέ But de τις any tis χήρα widow chēra τέκνα children teknon ἢ or ē ἔκγονα nephews, ekgonon ἔχει have echō μανθανέτωσαν let them learn manthanō πρῶτον first prōton τὸν ho ἴδιον at idios οἶκον home, oikos εὐσεβεῖν to shew piety eusebeō καὶ and kai ἀμοιβὰς requite amoibē ἀποδιδόναι to their apodidōmi τοῖς ho προγόνοις· parents: progonos τοῦτο that touto γάρ for gar ἐστιν is esti καλὸν good kalos καὶ and kai ἀπόδεκτον acceptable apodektos ἐνώπιον before enōpion τοῦ ho θεοῦ God. theos
-
ἡ she that ho δὲ Now de ὄντως is indeed, ontōs χήρα a widow chēra καὶ and kai μεμονωμένη desolate, monoō ἤλπικεν trusteth elpizō ἐπὶ in epi τόν ho θεὸν God, theos καὶ and kai προσμένει continueth in prosmenō ταῖς ho δεήσεσιν supplications deēsis καὶ and kai ταῖς ho προσευχαῖς prayers proseuchē νυκτὸς night nyx καὶ and kai ἡμέρας day. hēmera
-
καὶ And kai ταῦτα these things tauta παράγγελλε give in charge, parangellō ἵνα that hina ἀνεπίληπτοι blameless. anepilēptos ὦσιν they may be ō
-
εἰ if ei δέ But de τις any tis τῶν ho ἰδίων his own, idios καὶ and kai μάλιστα specially malista τῶν ho οἰκείων for those of his own house, oikeios οὐ not ou προνοεῖ provide for pronoeō τὴν the ho πίστιν faith, pistis ἤρνηται he hath denied arneomai καὶ and kai ἔστιν is esti ἀπίστου than an infidel. apistos χείρων worse cheirōn
-
ἐν for en ἔργοις works; ergon καλοῖς good kalos μαρτυρουμένη Well reported of martyreō εἰ if ei ἐτεκνοτρόφησεν she have brought up children, teknotropheō εἰ if ei ἐξενοδόχησεν she have lodged strangers, xenodocheō εἰ if ei ἁγίων the saints' hagios πόδας feet, pous ἔνιψεν she have washed niptō εἰ if ei θλιβομένοις the afflicted, thlibō ἐπήρκεσεν she have relieved eparkeō εἰ if ei παντὶ every pas ἔργῳ work. ergon ἀγαθῷ good agathos ἐπηκολούθησεν she have diligently followed epakoloutheō
-
ἅμα withal hama δὲ And de καὶ kai ἀργαὶ idle, argos μανθάνουσιν they learn manthanō περιερχόμεναι wandering about perierchomai τὰς ho οἰκίας from house to house; oikia οὐ not ou μόνον only monon δὲ and de ἀργαὶ idle, argos ἀλλὰ but alla καὶ also kai φλύαροι tattlers phlyaros καὶ and kai περίεργοι busybodies, periergos λαλοῦσαι speaking laleō τὰ things which ho μὴ not. mē δέοντα they ought dei
-
βούλομαι I will boulomai οὖν therefore oun νεωτέρας the younger women neos γαμεῖν that marry, gameō τεκνογονεῖν bear children, teknogoneō οἰκοδεσποτεῖν guide the house, oikodespoteō μηδεμίαν none mēdeis ἀφορμὴν occasion aphormē διδόναι give didōmi τῷ the ho ἀντικειμένῳ to adversary antikeimai λοιδορίας to speak reproachfully. loidoria χάριν· charin
-
εἴ If ei τις any tis πιστὸς man pistos ἡ or ē πιστὴ woman that believeth pistos ἔχει have echō χήρας widows, chēra ἐπαρκείτω let them relieve eparkeō αὐταῖς them, autos καὶ and kai μὴ not mē βαρείσθω let be charged; bareō ἢ the ho ἐκκλησία church ekklēsia ἵνα that hina ταῖς them that ho ὄντως are indeed. ontōs χήραις widows chēra ἐπαρκέσῃ it may relieve eparkeō
-
Οἱ the ho καλῶς well kalōs προεστῶτες that rule proistēmi πρεσβύτεροι elders presbyteros διπλῆς of double diplous τιμῆς honour, timē ἀξιούσθωσαν Let be counted worthy axioō μάλιστα especially malista οἱ ho κοπιῶντες they who labour kopiaō ἐν in en λόγῳ the word logos καὶ and kai διδασκαλίᾳ doctrine. didaskalia
-
Διαμαρτύρομαι I charge diamartyromai ἐνώπιον before enōpion τοῦ ho θεοῦ God, theos καὶ and kai Κυρίου the Lord kyrios Ἰησοῦ Jesus iēsous Χριστοῦ Christ, christos καὶ and kai τῶν the ho ἐκλεκτῶν elect eklektos ἀγγέλων angels, angelos ἵνα that hina ταῦτα these things tauta φυλάξῃς thou observe phylassō χωρὶς without chōris προκρίματος preferring one before another, prokrima μηδὲν nothing mēdeis ποιῶν doing poieō κατὰ by kata πρόσκλισιν partiality. prosklisis