Bible

1 Timothy 5 interlinear in Tamil

  1. Πρεσβυτέρῳ an elder, presbyteros μὴ not ἐπιπλήξῃς Rebuke epiplēssō ἀλλὰ but alla παρακάλει intreat parakaleō ὡς as hōs πατέρα a father; patēr νεωτέρους the younger men neos ὡς as hōs ἀδελφούς brethren; adelphos
  2. πρεσβυτέρας The elder women presbyteros ὡς as hōs μητέρας mothers; mētēr νεωτέρας the younger neos ὡς as hōs ἀδελφὰς sisters, adelphē ἐν with en πάσῃ all pas ἁγνείᾳ purity. hagneia
  3. Χήρας widows chēra τίμα Honour timaō τὰς ho ὄντως that are indeed. ontōs χήρας widows chēra
  4. εἰ if ei δέ But de τις any tis χήρα widow chēra τέκνα children teknon or ē ἔκγονα nephews, ekgonon ἔχει have echō μανθανέτωσαν let them learn manthanō πρῶτον first prōton τὸν ho ἴδιον at idios οἶκον home, oikos εὐσεβεῖν to shew piety eusebeō καὶ and kai ἀμοιβὰς requite amoibē ἀποδιδόναι to their apodidōmi τοῖς ho προγόνοις· parents: progonos τοῦτο that touto γάρ for gar ἐστιν is esti καλὸν good kalos καὶ and kai ἀπόδεκτον acceptable apodektos ἐνώπιον before enōpion τοῦ ho θεοῦ God. theos
  5. she that ho δὲ Now de ὄντως is indeed, ontōs χήρα a widow chēra καὶ and kai μεμονωμένη desolate, monoō ἤλπικεν trusteth elpizō ἐπὶ in epi τόν ho θεὸν God, theos καὶ and kai προσμένει continueth in prosmenō ταῖς ho δεήσεσιν supplications deēsis καὶ and kai ταῖς ho προσευχαῖς prayers proseuchē νυκτὸς night nyx καὶ and kai ἡμέρας day. hēmera
  6. she that ho δὲ But de σπαταλῶσα liveth in pleasure spatalaō ζῶσα while she liveth. zaō τέθνηκεν is dead thnēskō
  7. καὶ And kai ταῦτα these things tauta παράγγελλε give in charge, parangellō ἵνα that hina ἀνεπίληπτοι blameless. anepilēptos ὦσιν they may be ō
  8. εἰ if ei δέ But de τις any tis τῶν ho ἰδίων his own, idios καὶ and kai μάλιστα specially malista τῶν ho οἰκείων for those of his own house, oikeios οὐ not ou προνοεῖ provide for pronoeō τὴν the ho πίστιν faith, pistis ἤρνηται he hath denied arneomai καὶ and kai ἔστιν is esti ἀπίστου than an infidel. apistos χείρων worse cheirōn
  9. Χήρα a widow chēra καταλεγέσθω Let be taken into the number katalegō μὴ not ἔλαττον under elassōn ἐτῶν years old, etos ἑξήκοντα threescore hexēkonta γεγονυῖα having been ginomai ἑνὸς of one heis ἀνδρὸς man, anēr γυνή the wife gynē
  10. ἐν for en ἔργοις works; ergon καλοῖς good kalos μαρτυρουμένη Well reported of martyreō εἰ if ei ἐτεκνοτρόφησεν she have brought up children, teknotropheō εἰ if ei ἐξενοδόχησεν she have lodged strangers, xenodocheō εἰ if ei ἁγίων the saints' hagios πόδας feet, pous ἔνιψεν she have washed niptō εἰ if ei θλιβομένοις the afflicted, thlibō ἐπήρκεσεν she have relieved eparkeō εἰ if ei παντὶ every pas ἔργῳ work. ergon ἀγαθῷ good agathos ἐπηκολούθησεν she have diligently followed epakoloutheō
  11. νεωτέρας the younger neos δὲ But de χήρας widows chēra παραιτοῦ· refuse: paraiteomai ὅταν when hotan γὰρ for gar καταστρηνιάσωσιν they have begun to wax wanton against katastrēniaō τοῦ ho Χριστοῦ Christ, christos γαμεῖν marry; gameō θέλουσιν they will thelō
  12. ἔχουσαι Having echō κρίμα damnation, krima ὅτι because hoti τὴν their ho πρώτην first prōtos πίστιν faith. pistis ἠθέτησαν· they have cast off atheteō
  13. ἅμα withal hama δὲ And de καὶ kai ἀργαὶ idle, argos μανθάνουσιν they learn manthanō περιερχόμεναι wandering about perierchomai τὰς ho οἰκίας from house to house; oikia οὐ not ou μόνον only monon δὲ and de ἀργαὶ idle, argos ἀλλὰ but alla καὶ also kai φλύαροι tattlers phlyaros καὶ and kai περίεργοι busybodies, periergos λαλοῦσαι speaking laleō τὰ things which ho μὴ not. δέοντα they ought dei
  14. βούλομαι I will boulomai οὖν therefore oun νεωτέρας the younger women neos γαμεῖν that marry, gameō τεκνογονεῖν bear children, teknogoneō οἰκοδεσποτεῖν guide the house, oikodespoteō μηδεμίαν none mēdeis ἀφορμὴν occasion aphormē διδόναι give didōmi τῷ the ho ἀντικειμένῳ to adversary antikeimai λοιδορίας to speak reproachfully. loidoria χάριν· charin
  15. ἤδη already ēdē γάρ For gar τινες some tis ἐξετράπησαν are turned aside ektrepō ὀπίσω after opisō τοῦ ho Σατανᾶ Satan. satanas
  16. εἴ If ei τις any tis πιστὸς man pistos or ē πιστὴ woman that believeth pistos ἔχει have echō χήρας widows, chēra ἐπαρκείτω let them relieve eparkeō αὐταῖς them, autos καὶ and kai μὴ not βαρείσθω let be charged; bareō the ho ἐκκλησία church ekklēsia ἵνα that hina ταῖς them that ho ὄντως are indeed. ontōs χήραις widows chēra ἐπαρκέσῃ it may relieve eparkeō
  17. Οἱ the ho καλῶς well kalōs προεστῶτες that rule proistēmi πρεσβύτεροι elders presbyteros διπλῆς of double diplous τιμῆς honour, timē ἀξιούσθωσαν Let be counted worthy axioō μάλιστα especially malista οἱ ho κοπιῶντες they who labour kopiaō ἐν in en λόγῳ the word logos καὶ and kai διδασκαλίᾳ doctrine. didaskalia
  18. λέγει saith, legō γὰρ For gar the ho γραφή scripture graphē Βοῦν the ox bous ἀλοῶντα that treadeth out the corn. aloaō οὐ not ou φιμώσεις Thou shalt muzzle phimoō καί And, kai Ἄξιος worthy axios The ho ἐργάτης labourer ergatēs τοῦ ho μισθοῦ reward. misthos αὐτοῦ of his autos
  19. κατὰ Against kata πρεσβυτέρου an elder presbyteros κατηγορίαν an accusation, katēgoria μὴ not παραδέχου receive paradechomai ἐκτὸς but ektos εἰ ei μὴ ἐπὶ before epi δύο two dyo or ē τριῶν three treis μαρτύρων witnesses. martys
  20. τοὺς ho ἁμαρτάνοντας Them that sin hamartanō ἐνώπιον before enōpion πάντων all, pas ἔλεγχε rebuke elenchō ἵνα that hina καὶ also kai οἱ ho λοιποὶ others loipoi φόβον fear. phobos ἔχωσιν may echō
  21. Διαμαρτύρομαι I charge diamartyromai ἐνώπιον before enōpion τοῦ ho θεοῦ God, theos καὶ and kai Κυρίου the Lord kyrios Ἰησοῦ Jesus iēsous Χριστοῦ Christ, christos καὶ and kai τῶν the ho ἐκλεκτῶν elect eklektos ἀγγέλων angels, angelos ἵνα that hina ταῦτα these things tauta φυλάξῃς thou observe phylassō χωρὶς without chōris προκρίματος preferring one before another, prokrima μηδὲν nothing mēdeis ποιῶν doing poieō κατὰ by kata πρόσκλισιν partiality. prosklisis
  22. Χεῖρας hands cheir ταχέως suddenly tacheōs μηδενὶ no man, mēdeis ἐπιτίθει Lay on epitithēmi μηδὲ neither mēde κοινώνει be partaker of koinōneō ἁμαρτίαις sins: hamartia ἀλλοτρίαις· other men's allotrios σεαυτὸν thyself seautou ἁγνὸν pure. hagnos τήρει keep tēreō
  23. Μηκέτι no longer mēketi ὑδροπότει Drink water, hydropoteō ἀλλ' but alla οἴνῳ wine oinos ὀλίγῳ a little oligos χρῶ use chraomai διὰ for sake dia τὸν ho στόμαχον stomach's stomachos σου thy sou καὶ and kai τὰς ho πυκνάς often pyknos σοῦ thine sou ἀσθενείας infirmities. astheneia
  24. Τινῶν Some tis ἀνθρώπων men's anthrōpos αἱ ho ἁμαρτίαι sins hamartia πρόδηλοί open beforehand, prodēlos εἰσιν are eisi προάγουσαι going before proagō εἰς to eis κρίσιν judgment; krisis τισὶν some tis δὲ and de καὶ they kai ἐπακολουθοῦσιν· follow after. epakoloutheō
  25. ὡσαύτως Likewise hōsautōs καὶ also kai τὰ the ho καλὰ good kalos ἔργα works ergon πρόδηλα manifest beforehand; prodēlos ἐστίν are esti καὶ and kai τὰ ho ἄλλως otherwise allōs ἔχοντα they that are echō κρυβῆναι be hid. kryptō οὐ ou δύναται cannot dynamai