1 சாமுவேல் 18
1 Samuel 18:23 in Tamil
1 சாமுவேல் 18:23
சவுலின் ஊழியக்காரர் இந்த வார்த்தைகளைத் தாவீதின் செவிகள் கேட்கப் பேசினார்கள்; அப்பொழுது தாவீது, நான் ராஜாவுக்கு மருமகனாகிறது லேசான காரியமா? நான் எளியவனும், அற்பமாய் எண்ணப்பட்டவனுமாயிருக்கிறேன் என்றான்.
Tamil Indian Revised Version
சவுலின் ஊழியக்காரர்கள் இந்த வார்த்தைகளைத் தாவீதின் செவிகள் கேட்கப் பேசினார்கள்; அப்பொழுது தாவீது, நான் ராஜாவுக்கு மருமகனாகிறது லேசான காரியமா? நான் எளியவனும், அற்பமாய் எண்ணப்பட்டவனுமாக இருக்கிறேன் என்றான்.
Tamil Easy Reading Version
அதிகாரிகள் இதை அவனிடம் கூற, அவனோ, “அரசனுக்கு மருகமகனாவது அவ்வளவு எளிதா? அரசனின் மகளுக்குத் தருகிற அளவிற்கு என்னிடம் செல்வமில்லை! நான் சாதாரண ஏழை” என்றான்.
Thiru Viviliam
சவுலின் பணியாளர்கள் அந்த வார்த்தைகளை தாவீதின் காதுகளில் ஓதினர். அப்பொழுது தாவீது, “அரசருக்கு மருமகனாய் ஆவது உங்களுக்கு அவ்வளவு எளிதானதாய் தோன்றுகிறதா? நான் எளியவனும் தாழ்ந்தவனுமாய் உள்ளேன் அன்றோ?” என்றார்.
Roman Transliteration
Savulin ooliyakkaarar intha vaarththaikalaith thaaveethin sevikal kaetkap paesinaarkal; appoluthu David, naan raajaavukku marumakanaakirathu laesaana kaariyamaa? Naan eliyavanum, arpamaay ennnappattavanumaayirukkiraேn entan.
1 Samuel 18:23 in Other Translations
King James Version (KJV)
And Saul's servants spake those words in the ears of David. And David said, Seemeth it to you a light thing to be a king's son in law, seeing that I am a poor man, and lightly esteemed?
American Standard Version (ASV)
And Saul's servants spake those words in the ears of David. And David said, Seemeth it to you a light thing to be the king's son-in-law, seeing that I am a poor man, and lightly esteemed?
Bible in Basic English (BBE)
And Saul's servants said these things to David. And David said, Does it seem to you a small thing to be the king's son-in-law, seeing that I am a poor man, of no great name?
Darby English Bible (DBY)
And Saul's servants spoke those words in the ears of David. And David said, Is it a light thing in your eyes to be the king's son-in-law, seeing that I am a poor man, and lightly esteemed?
Webster's Bible (WBT)
And Saul's servants spoke those words in the ears of David. And David said, Seemeth it to you a light thing to be a king's son-in-law, seeing that I am a poor man, and lightly esteemed?
World English Bible (WEB)
Saul's servants spoke those words in the ears of David. David said, Seems it to you a light thing to be the king's son-in-law, seeing that I am a poor man, and lightly esteemed?
Young's Literal Translation (YLT)
And the servants of Saul speak in the ears of David these words, and David saith, `Is it a light thing in your eyes to be son-in-law to the king -- and I a poor man, and lightly esteemed?'
1 சாமுவேல் 1 Samuel 18:23
சவுலின் ஊழியக்காரர் இந்த வார்த்தைகளைத் தாவீதின் செவிகள் கேட்கப் பேசினார்கள்; அப்பொழுது தாவீது, நான் ராஜாவுக்கு மருமகனாகிறது லேசான காரியமா? நான் எளியவனும், அற்பமாய் எண்ணப்பட்டவனுமாயிருக்கிறேன் என்றான்.
And Saul's servants spake those words in the ears of David. And David said, Seemeth it to you a light thing to be a king's son in law, seeing that I am a poor man, and lightly esteemed?| spake | וַֽיְדַבְּר֞וּ | dābar | da-VAHR |
| servants | עַבְדֵ֤י | ʿebed | eh-VED |
| And Saul's | שָׁאוּל֙ | šāʾûl | sha-OOL |
| in the ears | בְּאָזְנֵ֣י | ʾōzen | oh-ZEN |
| of David. | דָוִ֔ד | dāwid | da-VEED |
| אֶת | ʾēt | ate | |
| words | הַדְּבָרִ֖ים | dābār | da-VAHR |
| those | הָאֵ֑לֶּה | ʾēlle | ay-LEH |
| said, | וַיֹּ֣אמֶר | ʾāmar | ah-MAHR |
| And David | דָּוִ֗ד | dāwid | da-VEED |
| it to you light | הַֽנְקַלָּ֤ה | qālal | ka-LAHL |
| Seemeth | בְעֵֽינֵיכֶם֙ | ʿayin | ah-YEEN |
| son in law, | הִתְחַתֵּ֣ן | ḥātan | ha-TAHN |
| to be a king's | בַּמֶּ֔לֶךְ | melek | meh-LEK |
| seeing that I | וְאָֽנֹכִ֖י | ʾānōkî | ah-noh-HEE |
| man, | אִֽישׁ | ʾîš | eesh |
| a poor | רָ֥שׁ | rûš | roosh |
| and lightly esteemed? | וְנִקְלֶֽה׃ | qālâ | ka-LA |
Read Full Chapter : 1 Samuel 18