-
וַיְהִ֡י it vai-HEE வை-ஃஏஏ כַּֽאֲשֶׁר֩ came ka-uh-SHER க-உஹ்-Sஃஏற் רָאָ֨ה to ra-AH ர-Aஃ יַֽעֲקֹ֜ב pass, ya-uh-KOVE ய-உஹ்-KஓVஏ אֶת when et எட் רָחֵ֗ל saw ra-HALE ர-ஃAள்ஏ בַּת Jacob baht பஹ்ட் לָבָן֙ la-VAHN ல-VAஃந் אֲחִ֣י Rachel uh-HEE உஹ்-ஃஏஏ אִמּ֔וֹ the EE-moh ஏஏ-மொஹ் וְאֶת daughter veh-ET வெஹ்-ஏT צֹ֥אן Laban tsone ட்ஸொனெ לָבָ֖ן of la-VAHN ல-VAஃந் אֲחִ֣י brother, uh-HEE உஹ்-ஃஏஏ אִמּ֑וֹ his EE-moh ஏஏ-மொஹ் וַיִּגַּ֣שׁ mother's va-yee-ɡAHSH வ-யே-உ0261AஃSஃ יַֽעֲקֹ֗ב ya-uh-KOVE ய-உஹ்-KஓVஏ וַיָּ֤גֶל sheep va-YA-ɡel வ-YA-உ0261எல் אֶת the et எட் הָאֶ֙בֶן֙ and ha-EH-VEN ஹ-ஏஃ-Vஏந் מֵעַל֙ of may-AL மய்-Aள் פִּ֣י Laban pee பே הַבְּאֵ֔ר brother, ha-beh-ARE ஹ-பெஹ்-Aற்ஏ וַיַּ֕שְׁקְ mother's va-YA-shek வ-YA-ஷெக் אֶת his et எட் צֹ֥אן went tsone ட்ஸொனெ לָבָ֖ן near, la-VAHN ல-VAஃந் אֲחִ֥י that uh-HEE உஹ்-ஃஏஏ אִמּֽוֹ׃ Jacob ee-moh ஈ-மொஹ்