சகரியா 12
Zechariah 12:10 in Tamil
சகரியா 12:10
நான் தாவீது குடும்பத்தாரின்மேலும் எருசலேம் குடிகளின்மேலும் கிருபையின் ஆவியையும் விண்ணப்பங்களின் ஆவியையும் ஊற்றுவேன். அப்பொழுது அவர்கள் தாங்கள் குத்தின என்னை நோக்கிப் பார்த்து, ஒருவன் தன் ஒரே பேறானவனுக்காகப் புலம்புகிறதுபோல எனக்காகப் புலம்பி, ஒருவன் தன் தலைச்சன் பிள்ளைக்காகத் துக்கிக்கிறதுபோல எனக்காக மனங்கசந்து துக்கிப்பார்கள்.
Tamil Indian Revised Version
நான் தாவீது குடும்பத்தார்கள் மேலும் எருசலேம் குடிமக்கள் மேலும் கிருபையின் ஆவியையும் விண்ணப்பங்களின் ஆவியையும் ஊற்றுவேன்; அப்பொழுது அவர்கள் தாங்கள் குத்தின என்னை நோக்கிப்பார்த்து, ஒருவன் தன் ஒரே பேறானவனுக்காகப் புலம்புகிறதுபோல எனக்காகப் புலம்பி, ஒருவன் தன் தலைமகனுக்காகத் துக்கிக்கிறதுபோல எனக்காக மனங்கசந்து துக்கிப்பார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
நான் எருசலேமில் உள்ள தாவீதின் குடும்பத்தாரையும் மற்ற ஜனங்களையும் கருணையின் ஆவியாலும், இரக்கத்தின் ஆவியாலும் நிரப்புவேன். அவர்கள் தாங்கள் குத்தின ஒருவரான என்னைப் பார்ப்பார்கள். அவர்கள் மிகவும் துக்கமாக இருப்பார்கள். அவர்கள், ஒருவன் தன் ஒரே மகனின் மரணத்துக்காக அழுகிறவனைப் போன்றும், ஒருவன் தன் மூத்த மகனின் மரணத்துக்காக அழுகிறவனைப் போன்றும் துக்கம் கொள்வார்கள்.
Thiru Viviliam
நான் தாவீது குடும்பத்தார்மேலும், எருசலேமில் குடியிருப்போர்மேலும் இரக்க உள்ளத்தையும் மன்றாடும் மனநிலையையும் பொழிந்தருள்வேன். அப்போது அவர்கள் தாங்கள் ஊடுருவக் குத்தியவனையே உற்றுநோக்குவார்கள்; அவனை உற்று நோக்கி ஒரே பிள்ளையைப் பறிகொடுத்து ஓலமிட்டு அழுபவரைப் போலும், இறந்துபோன தம் தலைப் பிள்ளைக்காகக் கதறி அழுபவர் போலும் மனம் கசந்து அழுவார்கள்.
Roman Transliteration
Naan David kudumpaththaarinmaelum Jerusalem kutikalinmaelum kirupaiyin aaviyaiyum vinnnappangalin aaviyaiyum oottaுvaen. Appoluthu avarkal thaangal kuththina ennai Nnokkip paarththu, oruvan than orae paeraanavanukkaakap pulampukirathupola enakkaakap pulampi, oruvan than thalaichchan pillaikkaakath thukkikkirathupola enakkaaka manangasanthu thukkippaarkal.
Zechariah 12:10 in Other Translations
King James Version (KJV)
And I will pour upon the house of David, and upon the inhabitants of Jerusalem, the spirit of grace and of supplications: and they shall look upon me whom they have pierced, and they shall mourn for him, as one mourneth for his only son, and shall be in bitterness for him, as one that is in bitterness for his firstborn.
American Standard Version (ASV)
And I will pour upon the house of David, and upon the inhabitants of Jerusalem, the spirit of grace and of supplication; and they shall look unto me whom they have pierced; and they shall mourn for him, as one mourneth for his only son, and shall be in bitterness for him, as one that is in bitterness for his first-born.
Bible in Basic English (BBE)
And I will send down on the family of David and on the people of Jerusalem the spirit of grace and of prayer; and their eyes will be turned to the one who was wounded by their hands: and they will be weeping for him as for an only son, and their grief for him will be bitter, like the grief of one sorrowing for his oldest son.
Darby English Bible (DBY)
And I will pour upon the house of David and upon the inhabitants of Jerusalem the spirit of grace and of supplications; and they shall look on me whom they pierced, and they shall mourn for him, as one mourneth for an only [son], and shall be in bitterness for him, as one that is in bitterness for [his] firstborn.
World English Bible (WEB)
I will pour on the house of David, and on the inhabitants of Jerusalem, the spirit of grace and of supplication; and they will look to me{After "me," the Hebrew has the two letters "Aleph Tav" (the first and last letters of the Hebrew alphabet), not as a word, but as a grammatical marker.} whom they have pierced; and they shall mourn for him, as one mourns for his only son, and will grieve bitterly for him, as one grieves for his firstborn.
Young's Literal Translation (YLT)
And I have poured on the house of David, And on the inhabitant of Jerusalem, A spirit of grace and supplications, And they have looked unto Me whom they pierced, And they have mourned over it, Like a mourning over the only one, And they have been in bitterness for it, Like a bitterness over the first-born.
சகரியா Zechariah 12:10
நான் தாவீது குடும்பத்தாரின்மேலும் எருசலேம் குடிகளின்மேலும் கிருபையின் ஆவியையும் விண்ணப்பங்களின் ஆவியையும் ஊற்றுவேன். அப்பொழுது அவர்கள் தாங்கள் குத்தின என்னை நோக்கிப் பார்த்து, ஒருவன் தன் ஒரே பேறானவனுக்காகப் புலம்புகிறதுபோல எனக்காகப் புலம்பி, ஒருவன் தன் தலைச்சன் பிள்ளைக்காகத் துக்கிக்கிறதுபோல எனக்காக மனங்கசந்து துக்கிப்பார்கள்.
And I will pour upon the house of David, and upon the inhabitants of Jerusalem, the spirit of grace and of supplications: and they shall look upon me whom they have pierced, and they shall mourn for him, as one mourneth for his only son, and shall be in bitterness for him, as one that is in bitterness for his firstborn.| And I will pour | וְשָׁפַכְתִּי֩ | šāpak | sha-FAHK |
| upon | עַל | ʿal | al |
| the house | בֵּ֨ית | bayit | ba-YEET |
| of David, | דָּוִ֜יד | dāwid | da-VEED |
| and upon | וְעַ֣ל׀ | ʿal | al |
| the inhabitants | יוֹשֵׁ֣ב | yāšab | ya-SHAHV |
| of Jerusalem, | יְרוּשָׁלִַ֗ם | yĕrûšālaim | yeh-roo-sha-la-EEM |
| the spirit | ר֤וּחַ | rûaḥ | ROO-ak |
| of grace | חֵן֙ | ḥēn | hane |
| and of supplications: | וְתַ֣חֲנוּנִ֔ים | taḥănûn | ta-huh-NOON |
| and they shall look | וְהִבִּ֥יטוּ | nābaṭ | na-VAHT |
| upon | אֵלַ֖י | ʾēl | ale |
| me | אֵ֣ת | ʾēt | ate |
| whom | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
| they have pierced, | דָּקָ֑רוּ | dāqar | da-KAHR |
| and they shall mourn | וְסָפְד֣וּ | sāpad | sa-FAHD |
| for | עָלָ֗יו | ʿal | al |
| him, as one mourneth | כְּמִסְפֵּד֙ | sāpad | sa-FAHD |
| for | עַל | ʿal | al |
| only | הַיָּחִ֔יד | yāḥîd | ya-HEED |
| and shall be in bitterness | וְהָמֵ֥ר | mārar | ma-RAHR |
| for | עָלָ֖יו | ʿal | al |
| him, as one that is in bitterness | כְּהָמֵ֥ר | mārar | ma-RAHR |
| for | עַֽל | ʿal | al |
| firstborn. | הַבְּכֽוֹר׃ | bĕkôr | beh-HORE |
Read Full Chapter : Zechariah 12