Bible

అపొస్తలుల కార్యములు 27:3 in Telugu

Acts 27:3
మరునాడు సీదోనుకు వచ్చితివిు. అప్పుడు యూలి పౌలు మీద దయగా ఉండి, అతడు తన స్నేహితులయొద్దకు వెళ్లి పరామరిక పొందుటకు అతనికి సెలవిచ్చెను.

Acts 27:3 in Other Translations

King James Version (KJV)
And the next day we touched at Sidon. And Julius courteously entreated Paul, and gave him liberty to go unto his friends to refresh himself.

American Standard Version (ASV)
And the next day we touched at Sidon: and Julius treated Paul kindly, and gave him leave to go unto his friends and refresh himself.

Bible in Basic English (BBE)
And on the day after, we came to Sidon; and Julius was kind to Paul, and let him go to see his friends and take a rest.

Darby English Bible (DBY)
And the next day we arrived at Sidon. And Julius treated Paul kindly and suffered him to go to his friends and refresh himself.

World English Bible (WEB)
The next day, we touched at Sidon. Julius treated Paul kindly, and gave him permission to go to his friends and refresh himself.

Young's Literal Translation (YLT)
on the next `day' also we touched at Sidon, and Julius, courteously treating Paul, did permit `him', having gone on unto friends, to receive `their' care.

the τῇ ho oh
And τε te tay
next ἑτέρᾳ heteros AY-tay-rose
we touched κατήχθημεν katagō ka-TA-goh
at εἰς eis ees
Sidon. Σιδῶνα sidōn see-THONE
courteously φιλανθρώπως philanthrōpōs feel-an-THROH-pose
And τε te tay
ho oh
Julius Ἰούλιος ioulios ee-OO-lee-ose
τῷ ho oh
Paul, Παύλῳ paulos PA-lose
entreated χρησάμενος chraomai HRA-oh-may
and gave liberty ἐπέτρεψεν epitrepō ay-pee-TRAY-poh
unto πρὸς pros prose
his friends φίλους philos FEEL-ose
to go πορευθέντα poreuomai poh-RAVE-oh-may
to refresh himself. ἐπιμελείας epimeleia ay-pee-MAY-lee-ah
τυχεῖν tynchanō tyoong-HA-noh



Read Full Chapter : Acts 27

Telugu Bible