ரூத் 1:8
நகோமி தன் இரண்டு மருமக்களையும் நோக்கி: நீங்கள் இருவரும் உங்கள் தாய்வீட்டுக்குத் திரும்பிப்போங்கள்; மரித்துப்போனவர்களுக்கும் எனக்கும் நீங்கள் தயைசெய்ததுபோல, கர்த்தர் உங்களுக்கும் தயைசெய்வாராக.
Tamil Indian Revised Version
நாங்கள் இத்தனை வருடங்கள்வரையிலே செய்ததுபோல ஐந்தாம் மாதத்திலே அழுது ஒடுக்கத்திலிருக்கவேண்டுமோ என்று சேனைகளுடைய கர்த்தரின் ஆலயத்திலிருக்கும் ஆசாரியர்களிடத்திலும் தீர்க்கதரிசிகளிடத்திலும் கேட்கவும், சரேத்சேரும் ரெகெம்மெலேகும் அவனுடைய மனிதர்களும் தேவனுடைய ஆலயத்திற்கு அனுப்பப்பட்டார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
அவர்கள் தீர்க்கதரிசிகளிடமும், சர்வ வல்லமையுள்ள கர்த்தருடைய ஆலயத்தில் உள்ள ஆசாரியர்களிடமும் சென்றனர். அம்மனிதர்கள் அவர்களிடம் இந்த கேள்வியைக் கேட்டனர்: “பல ஆண்டுகளாக ஆலயத்தின் அழிவுக்காக நாங்கள் துக்கம் கொண்டோம். ஒவ்வொரு ஆண்டின் ஐந்தாவது மாதத்திலும்நாங்கள் அழுவதற்கும், உபவாசிப்பதற்கும் தனியான காலத்தை நியமித்திருந்தோம். நாங்கள் இதனைத் தொடரவேண்டுமா?”
Thiru Viviliam
படைகளின் ஆண்டவரது கோவிலில் இருக்கும் குருக்களையும் இறைவாக்கினர்களையும் கண்டு, “நாங்கள் இத்தனை ஆண்டுகளாகச் செய்துவந்தது போல் ஐந்தாம் மாதத்தில் நோன்பிருந்து புலம்ப வேண்டுமா?” என்று கேட்டு வரவும் இவர்களை அனுப்பினார்கள்.⒫
King James Version (KJV)
And to speak unto the priests which were in the house of the LORD of hosts, and to the prophets, saying, Should I weep in the fifth month, separating myself, as I have done these so many years?
American Standard Version (ASV)
`and’ to speak unto the priests of the house of Jehovah of hosts, and to the prophets, saying, Should I weep in the fifth month, separating myself, as I have done these so many years?
Bible in Basic English (BBE)
And to say to the priests of the house of the Lord of armies and to the prophets, Am I to go on weeping in the fifth month, separating myself as I have done in past years?
Darby English Bible (DBY)
[and] to speak unto the priests that were in the house of Jehovah of hosts, and to the prophets, saying, Should I weep in the fifth month, separating myself, as I have done now so many years?
World English Bible (WEB)
and to speak to the priests of the house of Yahweh of Hosts, and to the prophets, saying, “Should I weep in the fifth month, separating myself, as I have done these so many years?”
Young’s Literal Translation (YLT)
speaking unto the priests who `are’ at the house of Jehovah of Hosts, and unto the prophets, saying, `Do I weep in the fifth month — being separated — as I have done these so many years?’
சகரியா Zechariah 7:3
நாங்கள் இத்தனை வருஷம்வரையிலே செய்ததுபோல ஐந்தாம் மாதத்திலே அழுது ஒடுக்கத்திலிருக்கவேண்டுமோ என்று சேனைகளுடைய கர்த்தரின் ஆலயத்திலிருக்கும் ஆசாரியரிடத்திலும் தீர்க்கதரிசிகளிடத்திலும் கேட்கவும், சரேத்சேரும் ரெகெம்மெலேகும் அவனுடைய மனுஷரும் தேவனுடைய ஆலயத்துக்கு அனுப்பப்பட்டார்கள்.
And to speak unto the priests which were in the house of the LORD of hosts, and to the prophets, saying, Should I weep in the fifth month, separating myself, as I have done these so many years?
And to speak | לֵאמֹ֗ר | lēʾmōr | lay-MORE |
unto | אֶל | ʾel | el |
the priests | הַכֹּֽהֲנִים֙ | hakkōhănîm | ha-koh-huh-NEEM |
which | אֲשֶׁר֙ | ʾăšer | uh-SHER |
house the in were | לְבֵית | lĕbêt | leh-VATE |
of the Lord | יְהוָ֣ה | yĕhwâ | yeh-VA |
hosts, of | צְבָא֔וֹת | ṣĕbāʾôt | tseh-va-OTE |
and to | וְאֶל | wĕʾel | veh-EL |
prophets, the | הַנְּבִיאִ֖ים | hannĕbîʾîm | ha-neh-vee-EEM |
saying, | לֵאמֹ֑ר | lēʾmōr | lay-MORE |
Should I weep | הַֽאֶבְכֶּה֙ | haʾebkeh | ha-ev-KEH |
fifth the in | בַּחֹ֣דֶשׁ | baḥōdeš | ba-HOH-desh |
month, | הַחֲמִשִׁ֔י | haḥămišî | ha-huh-mee-SHEE |
myself, separating | הִנָּזֵ֕ר | hinnāzēr | hee-na-ZARE |
as | כַּאֲשֶׁ֣ר | kaʾăšer | ka-uh-SHER |
I have done | עָשִׂ֔יתִי | ʿāśîtî | ah-SEE-tee |
these | זֶ֖ה | ze | zeh |
so many | כַּמֶּ֥ה | kamme | ka-MEH |
years? | שָׁנִֽים׃ | šānîm | sha-NEEM |
ரூத் 1:8 in English
Tags நகோமி தன் இரண்டு மருமக்களையும் நோக்கி நீங்கள் இருவரும் உங்கள் தாய்வீட்டுக்குத் திரும்பிப்போங்கள் மரித்துப்போனவர்களுக்கும் எனக்கும் நீங்கள் தயைசெய்ததுபோல கர்த்தர் உங்களுக்கும் தயைசெய்வாராக
Ruth 1:8 in Tamil Concordance Ruth 1:8 in Tamil Interlinear Ruth 1:8 in Tamil Image
Read Full Chapter : Ruth 1