Bible

Romans 10:18 in Punjabi

Romans 10:18
ਪਰ ਮੈਂ ਪੁੱਛਦਾ ਹਾਂ, “ਕੀ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਖੁਸ਼ਖਬਰੀ ਨਹੀਂ ਸੁਣੀ?” ਹਾਂ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਸੁਣੀ। ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਇਹ ਪੋਥੀ ਵਿੱਚ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ, “ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਅਵਾਜ਼ਾਂ ਸਾਰੀ ਧਰਤੀ ਤੇ ਗਈਆਂ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਬੋਲ ਦੁਨੀਆਂ ਦੇ ਅੰਤ ਤੀਕ ਪਹੁੰਚੇ।”

Romans 10:18 in Other Translations

King James Version (KJV)
But I say, Have they not heard? Yes verily, their sound went into all the earth, and their words unto the ends of the world.

American Standard Version (ASV)
But I say, Did they not hear? Yea, verily, Their sound went out into all the earth, And their words unto the ends of the world.

Bible in Basic English (BBE)
But I say, Did not the word come to their ears? Yes, certainly: Their sound has gone out into all the earth, and their words to the ends of the world.

Darby English Bible (DBY)
But I say, Have they not heard? Yea, surely, Their voice has gone out into all the earth, and their words to the extremities of the habitable world.

World English Bible (WEB)
But I say, didn't they hear? Yes, most assuredly, "Their sound went out into all the earth, Their words to the ends of the world."

Young's Literal Translation (YLT)
but I say, Did they not hear? yes, indeed -- `to all the earth their voice went forth, and to the ends of the habitable world their sayings.'

But ἀλλὰ alla al-LA
I say, λέγω legō LAY-goh
μὴ may
not οὐκ ou oo
Have they heard? ἤκουσαν akouō ah-KOO-oh
Yes verily, μενοῦνγε· menounge may-NOON-gay
into Εἰς eis ees
all πᾶσαν pas pahs
the τὴν ho oh
earth, γῆν gay
went ἐξῆλθεν exerchomai ayks-ARE-hoh-may
ho oh
sound φθόγγος phthongos FTHOHNG-gose
their αὐτῶν autos af-TOSE
and καὶ kai kay
unto εἰς eis ees
the τὰ ho oh
ends πέρατα peras PAY-rahs
the τῆς ho oh
of world. οἰκουμένης oikoumenē oo-koo-MAY-nay
τὰ ho oh
words ῥήματα rhēma RAY-ma
their αὐτῶν autos af-TOSE



Read Full Chapter : Romans 10

Punjabi Bible