Interlinear verses 2 Kings 11
  1. וַיְהִ֥י
    the
    vai-HEE
    כָל
    whole
    hahl
    הָאָ֖רֶץ
    earth
    ha-AH-rets
    שָׂפָ֣ה
    was
    sa-FA
    אֶחָ֑ת
    of
    eh-HAHT
    וּדְבָרִ֖ים
    one
    oo-deh-va-REEM
    אֲחָדִֽים׃
    language,
    uh-ha-DEEM
  2. וַיְהִ֖י
    it
    vai-HEE
    בְּנָסְעָ֣ם
    came
    beh-nose-AM
    מִקֶּ֑דֶם
    to
    mee-KEH-dem
    וַֽיִּמְצְא֥וּ
    pass,
    va-yeem-tseh-OO
    בִקְעָ֛ה
    as
    veek-AH
    בְּאֶ֥רֶץ
    they
    beh-EH-rets
    שִׁנְעָ֖ר
    journeyed
    sheen-AR
    וַיֵּ֥שְׁבוּ
    from
    va-YAY-sheh-voo
    שָֽׁם׃
    the
    shahm
  3. וַיֹּֽאמְר֞וּ
    they
    va-yoh-meh-ROO
    אִ֣ישׁ
    said
    eesh
    אֶל
    one
    el
    רֵעֵ֗הוּ
    to
    ray-A-hoo
    הָ֚בָה
    another,
    HA-va
    נִלְבְּנָ֣ה
    Go
    neel-beh-NA
    לְבֵנִ֔ים
    to,
    leh-vay-NEEM
    וְנִשְׂרְפָ֖ה
    let
    veh-nees-reh-FA
    לִשְׂרֵפָ֑ה
    us
    lees-ray-FA
    וַתְּהִ֨י
    make
    va-teh-HEE
    לָהֶ֤ם
    brick,
    la-HEM
    הַלְּבֵנָה֙
    and
    ha-leh-vay-NA
    לְאָ֔בֶן
    burn
    leh-AH-ven
    וְהַ֣חֵמָ֔ר
    them
    veh-HA-hay-MAHR
    הָיָ֥ה
    throughly.
    ha-YA
    לָהֶ֖ם
    And
    la-HEM
    לַחֹֽמֶר׃
    they
    la-HOH-mer
  4. וַיֹּֽאמְר֞וּ
    they
    va-yoh-meh-ROO
    הָ֣בָה׀
    said,
    HA-va
    נִבְנֶה
    Go
    neev-NEH
    לָּ֣נוּ
    to,
    LA-noo
    עִ֗יר
    let
    eer
    וּמִגְדָּל֙
    us
    oo-meeɡ-DAHL
    וְרֹאשׁ֣וֹ
    build
    veh-roh-SHOH
    בַשָּׁמַ֔יִם
    us
    va-sha-MA-yeem
    וְנַֽעֲשֶׂה
    a
    veh-NA-uh-seh
    לָּ֖נוּ
    city
    LA-noo
    שֵׁ֑ם
    and
    shame
    פֶּן
    a
    pen
    נָפ֖וּץ
    tower,
    na-FOOTS
    עַל
    whose
    al
    פְּנֵ֥י
    top
    peh-NAY
    כָל
    may
    hahl
    הָאָֽרֶץ׃
    reach
    ha-AH-rets
  5. וַיֵּ֣רֶד
    the
    va-YAY-red
    יְהוָ֔ה
    Lord
    yeh-VA
    לִרְאֹ֥ת
    came
    leer-OTE
    אֶת
    down
    et
    הָעִ֖יר
    to
    ha-EER
    וְאֶת
    see
    veh-ET
    הַמִּגְדָּ֑ל
    ha-meeɡ-DAHL
    אֲשֶׁ֥ר
    the
    uh-SHER
    בָּנ֖וּ
    city
    ba-NOO
    בְּנֵ֥י
    and
    beh-NAY
    הָֽאָדָֽם׃
    the
    HA-ah-DAHM
  6. וַיֹּ֣אמֶר
    the
    va-YOH-mer
    יְהוָ֗ה
    Lord
    yeh-VA
    הֵ֣ן
    said,
    hane
    עַ֤ם
    Behold,
    am
    אֶחָד֙
    the
    eh-HAHD
    וְשָׂפָ֤ה
    people
    veh-sa-FA
    אַחַת֙
    is
    ah-HAHT
    לְכֻלָּ֔ם
    one,
    leh-hoo-LAHM
    וְזֶ֖ה
    and
    veh-ZEH
    הַֽחִלָּ֣ם
    they
    ha-hee-LAHM
    לַֽעֲשׂ֑וֹת
    have
    la-uh-SOTE
    וְעַתָּה֙
    all
    veh-ah-TA
    לֹֽא
    one
    loh
    יִבָּצֵ֣ר
    language;
    yee-ba-TSARE
    מֵהֶ֔ם
    and
    may-HEM
    כֹּ֛ל
    this
    kole
    אֲשֶׁ֥ר
    they
    uh-SHER
    יָֽזְמ֖וּ
    begin
    ya-zeh-MOO
    לַֽעֲשֽׂוֹת׃
    to
    LA-uh-SOTE
  7. הָ֚בָה
    to,
    HA-va
    נֵֽרְדָ֔ה
    let
    nay-reh-DA
    וְנָֽבְלָ֥ה
    us
    veh-na-veh-LA
    שָׁ֖ם
    go
    shahm
    שְׂפָתָ֑ם
    down,
    seh-fa-TAHM
    אֲשֶׁר֙
    and
    uh-SHER
    לֹ֣א
    there
    loh
    יִשְׁמְע֔וּ
    confound
    yeesh-meh-OO
    אִ֖ישׁ
    their
    eesh
    שְׂפַ֥ת
    language,
    seh-FAHT
    רֵעֵֽהוּ׃
    that
    ray-ay-HOO
  8. וַיָּ֨פֶץ
    the
    va-YA-fets
    יְהוָ֥ה
    Lord
    yeh-VA
    אֹתָ֛ם
    scattered
    oh-TAHM
    מִשָּׁ֖ם
    them
    mee-SHAHM
    עַל
    abroad
    al
    פְּנֵ֣י
    from
    peh-NAY
    כָל
    thence
    hahl
    הָאָ֑רֶץ
    upon
    ha-AH-rets
    וַֽיַּחְדְּל֖וּ
    the
    va-yahk-deh-LOO
    לִבְנֹ֥ת
    face
    leev-NOTE
    הָעִֽיר׃
    of
    ha-EER
  9. עַל
    al
    כֵּ֞ן
    is
    kane
    קָרָ֤א
    the
    ka-RA
    שְׁמָהּ֙
    name
    sheh-MA
    בָּבֶ֔ל
    of
    ba-VEL
    כִּי
    it
    kee
    שָׁ֛ם
    called
    shahm
    בָּלַ֥ל
    Babel;
    ba-LAHL
    יְהוָ֖ה
    because
    yeh-VA
    שְׂפַ֣ת
    the
    seh-FAHT
    כָּל
    Lord
    kahl
    הָאָ֑רֶץ
    did
    ha-AH-rets
    וּמִשָּׁם֙
    there
    oo-mee-SHAHM
    הֱפִיצָ֣ם
    confound
    hay-fee-TSAHM
    יְהוָ֔ה
    the
    yeh-VA
    עַל
    language
    al
    פְּנֵ֖י
    of
    peh-NAY
    כָּל
    all
    kahl
    הָאָֽרֶץ׃
    the
    ha-AH-rets
  10. אֵ֚לֶּה
    are
    A-leh
    תּֽוֹלְדֹ֣ת
    the
    toh-leh-DOTE
    שֵׁ֔ם
    generations
    shame
    שֵׁ֚ם
    of
    shame
    בֶּן
    Shem:
    ben
    מְאַ֣ת
    Shem
    meh-AT
    שָׁנָ֔ה
    was
    sha-NA
    וַיּ֖וֹלֶד
    an
    VA-yoh-led
    אֶת
    hundred
    et
    אַרְפַּכְשָׁ֑ד
    years
    ar-pahk-SHAHD
    שְׁנָתַ֖יִם
    old,
    sheh-na-TA-yeem
    אַחַ֥ר
    and
    ah-HAHR
    הַמַּבּֽוּל׃
    begat
    ha-ma-bool
  11. וַֽיְחִי
    Shem
    VA-hee
    שֵׁ֗ם
    lived
    shame
    אַֽחֲרֵי֙
    after
    ah-huh-RAY
    הֽוֹלִיד֣וֹ
    he
    hoh-lee-DOH
    אֶת
    begat
    et
    אַרְפַּכְשָׁ֔ד
    ar-pahk-SHAHD
    חֲמֵ֥שׁ
    Arphaxad
    huh-MAYSH
    מֵא֖וֹת
    five
    may-OTE
    שָׁנָ֑ה
    hundred
    sha-NA
    וַיּ֥וֹלֶד
    years,
    VA-yoh-led
    בָּנִ֖ים
    and
    ba-NEEM
    וּבָנֽוֹת׃
    begat
    oo-va-NOTE
  12. וְאַרְפַּכְשַׁ֣ד
    Arphaxad
    veh-ar-pahk-SHAHD
    חַ֔י
    lived
    hai
    חָמֵ֥שׁ
    five
    ha-MAYSH
    וּשְׁלֹשִׁ֖ים
    and
    oo-sheh-loh-SHEEM
    שָׁנָ֑ה
    thirty
    sha-NA
    וַיּ֖וֹלֶד
    years,
    VA-yoh-led
    אֶת
    and
    et
    שָֽׁלַח׃
    begat
    SHA-lahk
  13. וַיְחִ֣י
    Arphaxad
    vai-HEE
    אַרְפַּכְשַׁ֗ד
    lived
    ar-pahk-SHAHD
    אַֽחֲרֵי֙
    after
    ah-huh-RAY
    הֽוֹלִיד֣וֹ
    he
    hoh-lee-DOH
    אֶת
    begat
    et
    שֶׁ֔לַח
    SHEH-lahk
    שָׁלֹ֣שׁ
    Salah
    sha-LOHSH
    שָׁנִ֔ים
    four
    sha-NEEM
    וְאַרְבַּ֥ע
    hundred
    veh-ar-BA
    מֵא֖וֹת
    may-OTE
    שָׁנָ֑ה
    and
    sha-NA
    וַיּ֥וֹלֶד
    three
    VA-yoh-led
    בָּנִ֖ים
    years,
    ba-NEEM
    וּבָנֽוֹת׃
    and
    oo-va-NOTE
  14. וְשֶׁ֥לַח
    Salah
    veh-SHEH-lahk
    חַ֖י
    lived
    hai
    שְׁלֹשִׁ֣ים
    thirty
    sheh-loh-SHEEM
    שָׁנָ֑ה
    years,
    sha-NA
    וַיּ֖וֹלֶד
    and
    VA-yoh-led
    אֶת
    begat
    et
    עֵֽבֶר׃
    A-ver
  15. וַֽיְחִי
    Salah
    VA-hee
    שֶׁ֗לַח
    lived
    SHEH-lahk
    אַֽחֲרֵי֙
    after
    ah-huh-RAY
    הֽוֹלִיד֣וֹ
    he
    hoh-lee-DOH
    אֶת
    begat
    et
    עֵ֔בֶר
    A-ver
    שָׁלֹ֣שׁ
    Eber
    sha-LOHSH
    שָׁנִ֔ים
    four
    sha-NEEM
    וְאַרְבַּ֥ע
    hundred
    veh-ar-BA
    מֵא֖וֹת
    may-OTE
    שָׁנָ֑ה
    and
    sha-NA
    וַיּ֥וֹלֶד
    three
    VA-yoh-led
    בָּנִ֖ים
    years,
    ba-NEEM
    וּבָנֽוֹת׃
    and
    oo-va-NOTE
  16. וַֽיְחִי
    Eber
    VA-hee
    עֵ֕בֶר
    lived
    A-ver
    אַרְבַּ֥ע
    four
    ar-BA
    וּשְׁלֹשִׁ֖ים
    and
    oo-sheh-loh-SHEEM
    שָׁנָ֑ה
    thirty
    sha-NA
    וַיּ֖וֹלֶד
    years,
    VA-yoh-led
    אֶת
    and
    et
    פָּֽלֶג׃
    begat
    PA-leɡ
  17. וַֽיְחִי
    Eber
    VA-hee
    עֵ֗בֶר
    lived
    A-ver
    אַֽחֲרֵי֙
    after
    ah-huh-RAY
    הֽוֹלִיד֣וֹ
    he
    hoh-lee-DOH
    אֶת
    begat
    et
    פֶּ֔לֶג
    PEH-leɡ
    שְׁלֹשִׁ֣ים
    Peleg
    sheh-loh-SHEEM
    שָׁנָ֔ה
    four
    sha-NA
    וְאַרְבַּ֥ע
    hundred
    veh-ar-BA
    מֵא֖וֹת
    may-OTE
    שָׁנָ֑ה
    and
    sha-NA
    וַיּ֥וֹלֶד
    thirty
    VA-yoh-led
    בָּנִ֖ים
    years,
    ba-NEEM
    וּבָנֽוֹת׃
    and
    oo-va-NOTE
  18. וַֽיְחִי
    Peleg
    VA-hee
    פֶ֖לֶג
    lived
    FEH-leɡ
    שְׁלֹשִׁ֣ים
    thirty
    sheh-loh-SHEEM
    שָׁנָ֑ה
    years,
    sha-NA
    וַיּ֖וֹלֶד
    and
    VA-yoh-led
    אֶת
    begat
    et
    רְעֽוּ׃
    reh-OO
  19. וַֽיְחִי
    Peleg
    VA-hee
    פֶ֗לֶג
    lived
    FEH-leɡ
    אַֽחֲרֵי֙
    after
    ah-huh-RAY
    הֽוֹלִיד֣וֹ
    he
    hoh-lee-DOH
    אֶת
    begat
    et
    רְע֔וּ
    reh-OO
    תֵּ֥שַׁע
    Reu
    TAY-sha
    שָׁנִ֖ים
    two
    sha-NEEM
    וּמָאתַ֣יִם
    hundred
    oo-ma-TA-yeem
    שָׁנָ֑ה
    sha-NA
    וַיּ֥וֹלֶד
    and
    VA-yoh-led
    בָּנִ֖ים
    nine
    ba-NEEM
    וּבָנֽוֹת׃
    years,
    oo-va-NOTE
  20. וַיְחִ֣י
    Reu
    vai-HEE
    רְע֔וּ
    lived
    reh-OO
    שְׁתַּ֥יִם
    two
    sheh-TA-yeem
    וּשְׁלֹשִׁ֖ים
    and
    oo-sheh-loh-SHEEM
    שָׁנָ֑ה
    thirty
    sha-NA
    וַיּ֖וֹלֶד
    years,
    VA-yoh-led
    אֶת
    and
    et
    שְׂרֽוּג׃
    begat
    seh-ROOɡ
  21. וַיְחִ֣י
    Reu
    vai-HEE
    רְע֗וּ
    lived
    reh-OO
    אַֽחֲרֵי֙
    after
    ah-huh-RAY
    הֽוֹלִיד֣וֹ
    he
    hoh-lee-DOH
    אֶת
    begat
    et
    שְׂר֔וּג
    seh-ROOɡ
    שֶׁ֥בַע
    Serug
    SHEH-va
    שָׁנִ֖ים
    two
    sha-NEEM
    וּמָאתַ֣יִם
    hundred
    oo-ma-TA-yeem
    שָׁנָ֑ה
    sha-NA
    וַיּ֥וֹלֶד
    and
    VA-yoh-led
    בָּנִ֖ים
    seven
    ba-NEEM
    וּבָנֽוֹת׃
    years,
    oo-va-NOTE
  22. וַיְחִ֥י
    Serug
    vai-HEE
    שְׂר֖וּג
    lived
    seh-ROOɡ
    שְׁלֹשִׁ֣ים
    thirty
    sheh-loh-SHEEM
    שָׁנָ֑ה
    years,
    sha-NA
    וַיּ֖וֹלֶד
    and
    VA-yoh-led
    אֶת
    begat
    et
    נָחֽוֹר׃
    na-HORE
  23. וַיְחִ֣י
    Serug
    vai-HEE
    שְׂר֗וּג
    lived
    seh-ROOɡ
    אַֽחֲרֵ֛י
    after
    ah-huh-RAY
    הֽוֹלִיד֥וֹ
    he
    hoh-lee-DOH
    אֶת
    begat
    et
    נָח֖וֹר
    na-HORE
    מָאתַ֣יִם
    Nahor
    ma-TA-yeem
    שָׁנָ֑ה
    two
    sha-NA
    וַיּ֥וֹלֶד
    hundred
    VA-yoh-led
    בָּנִ֖ים
    years,
    ba-NEEM
    וּבָנֽוֹת׃
    and
    oo-va-NOTE
  24. וַיְחִ֣י
    Nahor
    vai-HEE
    נָח֔וֹר
    lived
    na-HORE
    תֵּ֥שַׁע
    nine
    TAY-sha
    וְעֶשְׂרִ֖ים
    and
    veh-es-REEM
    שָׁנָ֑ה
    twenty
    sha-NA
    וַיּ֖וֹלֶד
    years,
    VA-yoh-led
    אֶת
    and
    et
    תָּֽרַח׃
    begat
    TA-rahk
  25. וַיְחִ֣י
    Nahor
    vai-HEE
    נָח֗וֹר
    lived
    na-HORE
    אַֽחֲרֵי֙
    after
    ah-huh-RAY
    הֽוֹלִיד֣וֹ
    he
    hoh-lee-DOH
    אֶת
    begat
    et
    תֶּ֔רַח
    TEH-rahk
    תְּשַֽׁע
    Terah
    teh-SHA
    עֶשְׂרֵ֥ה
    an
    es-RAY
    שָׁנָ֖ה
    hundred
    sha-NA
    וּמְאַ֣ת
    oo-meh-AT
    שָׁנָ֑ה
    and
    sha-NA
    וַיּ֥וֹלֶד
    nineteen
    VA-yoh-led
    בָּנִ֖ים
    ba-NEEM
    וּבָנֽוֹת׃
    years,
    oo-va-NOTE
  26. וַֽיְחִי
    Terah
    VA-hee
    תֶ֖רַח
    lived
    TEH-rahk
    שִׁבְעִ֣ים
    seventy
    sheev-EEM
    שָׁנָ֑ה
    years,
    sha-NA
    וַיּ֙וֹלֶד֙
    and
    VA-yoh-LED
    אֶת
    begat
    et
    אַבְרָ֔ם
    av-RAHM
    אֶת
    Abram,
    et
    נָח֖וֹר
    na-HORE
    וְאֶת
    Nahor,
    veh-ET
    הָרָֽן׃
    and
    ha-RAHN
  27. וְאֵ֙לֶּה֙
    these
    veh-A-LEH
    תּֽוֹלְדֹ֣ת
    are
    toh-leh-DOTE
    תֶּ֔רַח
    the
    TEH-rahk
    תֶּ֚רַח
    generations
    TEH-rahk
    הוֹלִ֣יד
    of
    hoh-LEED
    אֶת
    Terah:
    et
    אַבְרָ֔ם
    Terah
    av-RAHM
    אֶת
    begat
    et
    נָח֖וֹר
    na-HORE
    וְאֶת
    Abram,
    veh-ET
    הָרָ֑ן
    ha-RAHN
    וְהָרָ֖ן
    Nahor,
    veh-ha-RAHN
    הוֹלִ֥יד
    and
    hoh-LEED
    אֶת
    Haran;
    et
    לֽוֹט׃
    and
    lote
  28. וַיָּ֣מָת
    Haran
    va-YA-mote
    הָרָ֔ן
    died
    ha-RAHN
    עַל
    before
    al
    פְּנֵ֖י
    peh-NAY
    תֶּ֣רַח
    his
    TEH-rahk
    אָבִ֑יו
    father
    ah-VEEOO
    בְּאֶ֥רֶץ
    Terah
    beh-EH-rets
    מֽוֹלַדְתּ֖וֹ
    in
    moh-lahd-TOH
    בְּא֥וּר
    the
    beh-OOR
    כַּשְׂדִּֽים׃
    land
    kahs-DEEM
  29. וַיִּקַּ֨ח
    Abram
    va-yee-KAHK
    אַבְרָ֧ם
    and
    av-RAHM
    וְנָח֛וֹר
    Nahor
    veh-na-HORE
    לָהֶ֖ם
    took
    la-HEM
    נָשִׁ֑ים
    them
    na-SHEEM
    שֵׁ֤ם
    wives:
    shame
    אֵֽשֶׁת
    the
    A-shet
    אַבְרָם֙
    name
    av-RAHM
    שָׂרָ֔י
    of
    sa-RAI
    וְשֵׁ֤ם
    Abram's
    veh-SHAME
    אֵֽשֶׁת
    wife
    A-shet
    נָחוֹר֙
    was
    na-HORE
    מִלְכָּ֔ה
    Sarai;
    meel-KA
    בַּת
    and
    baht
    הָרָ֥ן
    the
    ha-RAHN
    אֲבִֽי
    name
    uh-VEE
    מִלְכָּ֖ה
    of
    meel-KA
    וַֽאֲבִ֥י
    Nahor's
    va-uh-VEE
    יִסְכָּֽה׃
    wife,
    yees-KA
  30. וַתְּהִ֥י
    Sarai
    va-teh-HEE
    שָׂרַ֖י
    was
    sa-RAI
    עֲקָרָ֑ה
    barren;
    uh-ka-RA
    אֵ֥ין
    she
    ane
    לָ֖הּ
    had
    la
    וָלָֽד׃
    no
    va-LAHD
  31. וַיִּקַּ֨ח
    Terah
    va-yee-KAHK
    תֶּ֜רַח
    took
    TEH-rahk
    אֶת
    et
    אַבְרָ֣ם
    Abram
    av-RAHM
    בְּנ֗וֹ
    his
    beh-NOH
    וְאֶת
    son,
    veh-ET
    ל֤וֹט
    and
    lote
    בֶּן
    Lot
    ben
    הָרָן֙
    the
    ha-RAHN
    בֶּן
    son
    ben
    בְּנ֔וֹ
    of
    beh-NOH
    וְאֵת֙
    Haran
    veh-ATE
    שָׂרַ֣י
    his
    sa-RAI
    כַּלָּת֔וֹ
    son's
    ka-la-TOH
    אֵ֖שֶׁת
    son,
    A-shet
    אַבְרָ֣ם
    and
    av-RAHM
    בְּנ֑וֹ
    Sarai
    beh-NOH
    וַיֵּֽצְא֨וּ
    his
    va-yay-tseh-OO
    אִתָּ֜ם
    daughter
    ee-TAHM
    מֵא֣וּר
    in
    may-OOR
    כַּשְׂדִּ֗ים
    law,
    kahs-DEEM
    לָלֶ֙כֶת֙
    his
    la-LEH-HET
    אַ֣רְצָה
    son
    AR-tsa
    כְּנַ֔עַן
    Abram's
    keh-NA-an
    וַיָּבֹ֥אוּ
    wife;
    va-ya-VOH-oo
    עַד
    and
    ad
    חָרָ֖ן
    they
    ha-RAHN
    וַיֵּ֥שְׁבוּ
    went
    va-YAY-sheh-voo
    שָֽׁם׃
    forth
    shahm
  32. וַיִּֽהְי֣וּ
    the
    va-yee-heh-YOO
    יְמֵי
    days
    yeh-MAY
    תֶ֔רַח
    of
    TEH-rahk
    חָמֵ֥שׁ
    Terah
    ha-MAYSH
    שָׁנִ֖ים
    were
    sha-NEEM
    וּמָאתַ֣יִם
    two
    oo-ma-TA-yeem
    שָׁנָ֑ה
    hundred
    sha-NA
    וַיָּ֥מָת
    va-YA-mote
    תֶּ֖רַח
    and
    TEH-rahk
    בְּחָרָֽן׃
    five
    beh-ha-RAHN