Mark 2:16
ਨੇਮ ਦੇ ਕੁਝ ਉਪਦੇਸ਼ਕਾਂ ਨੇ, ਜਿਹੜੇ ਕਿ ਫ਼ਰੀਸੀ ਸਨ, ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਮਸੂਲੀਆਂ ਅਤੇ ਪਾਪੀਆਂ ਨਾਲ ਭੋਜਨ ਕਰਦੇ ਵੇਖਿਆ ਤਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉਸ ਦੇ ਚੇਲਿਆਂ ਨੂੰ ਪੁੱਛਿਆ, “ਯਿਸੂ ਮਸੂਲੀਆਂ ਅਤੇ ਪਾਪੀਆਂ ਨਾਲ ਰਲਕੇ ਰੋਟੀ ਕਿਉਂ ਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ?”
And | καὶ | kai | kay |
when the | οἱ | hoi | oo |
scribes | γραμματεῖς | grammateis | grahm-ma-TEES |
and | καὶ | kai | kay |
οἱ | hoi | oo | |
Pharisees | Φαρισαῖοι, | pharisaioi | fa-ree-SAY-oo |
saw | ἰδόντες | idontes | ee-THONE-tase |
him | αὐτὸν | auton | af-TONE |
eat | ἐσθίοντα | esthionta | ay-STHEE-one-ta |
with | μετὰ | meta | may-TA |
τῶν | tōn | tone | |
publicans | τελωνῶν | telōnōn | tay-loh-NONE |
and | καὶ | kai | kay |
sinners, | ἁμαρτωλῶν | hamartōlōn | a-mahr-toh-LONE |
they said | ἔλεγον | elegon | A-lay-gone |
τοῖς | tois | toos | |
unto his | μαθηταῖς | mathētais | ma-thay-TASE |
disciples, | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
How is it | Τι | ti | tee |
that | ὅτι | hoti | OH-tee |
eateth he | μετὰ | meta | may-TA |
and | τῶν | tōn | tone |
drinketh | τελωνῶν | telōnōn | tay-loh-NONE |
with | καὶ | kai | kay |
ἁμαρτωλῶν | hamartōlōn | a-mahr-toh-LONE | |
publicans | ἐσθίει | esthiei | ay-STHEE-ee |
and | καὶ | kai | kay |
sinners? | πίνει | pinei | PEE-nee |