Bible

Mark 14:36 in Punjabi

Mark 14:36
ਉਸ ਨੇ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕੀਤੀ, “ਅੱਬਾ, ਹੇ ਪਿਤਾ, ਤੂੰ ਸਭ ਕੁਝ ਕਰ ਸੱਕਦਾ ਹੈਂ। ਇਹ ਦੁੱਖਾਂ ਦਾ ਪਿਆਲਾ ਮੈਥੋਂ ਲੈ ਲਵੋ, ਤਾਂ ਵੀ ਜੋ ਮੈਂ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ ਉਹ ਨਾ ਹੋਵੇ, ਉਹੀ ਹੋਵੇ ਜੋ ਤੈਨੂੰ ਭਾਵੇ।”

Mark 14:36 in Other Translations

King James Version (KJV)
And he said, Abba, Father, all things are possible unto thee; take away this cup from me: nevertheless not what I will, but what thou wilt.

American Standard Version (ASV)
And he said, Abba, Father, all things are possible unto thee; remove this cup from me: howbeit not what I will, but what thou wilt.

Bible in Basic English (BBE)
And he said, Abba, Father, all things are possible to you; take away this cup from me: but even so let not my pleasure, but yours be done.

Darby English Bible (DBY)
And he said, Abba, Father, all things are possible to thee: take away this cup from me; but not what *I* will, but what *thou* [wilt].

World English Bible (WEB)
He said, "Abba, Father, all things are possible to you. Please remove this cup from me. However, not what I desire, but what you desire."

Young's Literal Translation (YLT)
and he said, `Abba, Father; all things are possible to Thee; make this cup pass from me; but, not what I will, but what Thou.'

And καὶ kai kay
he said, ἔλεγεν legō LAY-goh
Abba, Αββα abba av-VA
ho oh
Father, πατήρ patēr pa-TARE
all things πάντα pas pahs
possible δυνατά dynatos thyoo-na-TOSE
unto thee; σοι· soi soo
take away παρένεγκε parapherō pa-ra-FAY-roh
τὸ ho oh
cup ποτήριον potērion poh-TAY-ree-one
from ἀπ' apo ah-POH
me: ἐμοῦ emou ay-MOO
this τοῦτο· touto TOO-toh
nevertheless ἀλλ' alla al-LA
not οὐ ou oo
what τί tis tees
I ἐγὼ egō ay-GOH
will, θέλω thelō THAY-loh
but ἀλλὰ alla al-LA
what τί tis tees
thou wilt. σύ sy syoo



Read Full Chapter : Mark 14

Punjabi Bible