Genesis 26:20
ਪਰ ਉਹ ਲੋਕ ਜਿਹੜੇ ਗਰਾਰ ਦੀ ਵਾਦੀ ਵਿੱਚ ਇੱਜੜ ਚਾਰਦੇ ਸਨ ਉਹ ਇਸਹਾਕ ਦੇ ਨੌਕਰਾਂ ਨਾਲ ਝਗੜਨ ਲੱਗੇ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਖਿਆ, “ਇਹ ਪਾਣੀ ਸਾਡਾ ਹੈ।” ਇਸ ਲਈ ਇਸਹਾਕ ਨੇ ਉਸ ਖੂਹ ਦਾ ਨਾਂ ਏਸੱਕ ਧਰ ਦਿੱਤਾ। ਉਸ ਨੇ ਇਹ ਨਾਮ ਇਸ ਨੂੰ ਇਸ ਵਾਸਤੇ ਦਿੱਤਾ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹੀ ਥਾਂ ਸੀ ਜਿੱਥੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਉਸ ਨਾਲ ਝਗੜਾ ਕੀਤਾ ਸੀ।
Tamil Indian Revised Version
தங்கள் பகைஞர்களுக்கெல்லாம் கொள்ளையும் சூறையுமாகப் போவார்கள் என்றார்.
Tamil Easy Reading Version
ஏனென்றால் என்னுடைய ஜனங்களாகிய இவர்கள் நான் தவறென்று சொன்னவற்றைச் செய்தார்கள். இவர்களின் முற்பிதாக்கள் எகிப்திலிருந்து வெளிவந்த நாள் முதலாகவே எனக்குக் கோபமூட்டும்படி செய்து வருகிறார்கள்.
Thiru Viviliam
ஏனெனில், அவர்களின் மூதாதையர் எகிப்திலிருந்து வெளிவந்த நாள்முதல் இன்றுவரை இடைவிடாமல் என் பார்வையில் தீயதெனப் பட்டதைச் செய்து எனக்குச் சினமூட்டியுள்ளனர்.”⒫
King James Version (KJV)
Because they have done that which was evil in my sight, and have provoked me to anger, since the day their fathers came forth out of Egypt, even unto this day.
American Standard Version (ASV)
because they have done that which is evil in my sight, and have provoked me to anger, since the day their fathers came forth out of Egypt, even unto this day.
Bible in Basic English (BBE)
Because they have done evil in my eyes, moving me to wrath, from the day when their fathers came out of Egypt till this day.
Darby English Bible (DBY)
because they have done evil in my sight, and have provoked me to anger, since the day their fathers came forth out of Egypt even to this day.
Webster’s Bible (WBT)
Because they have done that which was evil in my sight, and have provoked me to anger, since the day their fathers came out of Egypt, even to this day.
World English Bible (WEB)
because they have done that which is evil in my sight, and have provoked me to anger, since the day their fathers came forth out of Egypt, even to this day.
Young’s Literal Translation (YLT)
because that they have done the evil thing in Mine eyes, and are provoking Me to anger from the day that their fathers came out of Egypt, even unto this day.’
2 இராஜாக்கள் 2 Kings 21:15
தங்கள் பகைஞருக்கெல்லாம் கொள்ளையும் சூறையுமாய்ப் போவார்கள் என்றார்.
Because they have done that which was evil in my sight, and have provoked me to anger, since the day their fathers came forth out of Egypt, even unto this day.
Because | יַ֗עַן | yaʿan | YA-an |
אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER | |
they have done | עָשׂ֤וּ | ʿāśû | ah-SOO |
was which that | אֶת | ʾet | et |
evil | הָרַע֙ | hāraʿ | ha-RA |
sight, my in | בְּעֵינַ֔י | bĕʿênay | beh-ay-NAI |
and have | וַיִּֽהְי֥וּ | wayyihĕyû | va-yee-heh-YOO |
anger, to me provoked | מַכְעִסִ֖ים | makʿisîm | mahk-ee-SEEM |
אֹתִ֑י | ʾōtî | oh-TEE | |
since | מִן | min | meen |
the day | הַיּ֗וֹם | hayyôm | HA-yome |
their fathers | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
forth came | יָֽצְא֤וּ | yāṣĕʾû | ya-tseh-OO |
out of Egypt, | אֲבוֹתָם֙ | ʾăbôtām | uh-voh-TAHM |
even unto | מִמִּצְרַ֔יִם | mimmiṣrayim | mee-meets-RA-yeem |
this | וְעַ֖ד | wĕʿad | veh-AD |
day. | הַיּ֥וֹם | hayyôm | HA-yome |
הַזֶּֽה׃ | hazze | ha-ZEH |
And the herdmen | וַיָּרִ֜יבוּ | wayyārîbû | va-ya-REE-voo |
of Gerar | רֹעֵ֣י | rōʿê | roh-A |
did strive | גְרָ֗ר | gĕrār | ɡeh-RAHR |
with | עִם | ʿim | eem |
Isaac's | רֹעֵ֥י | rōʿê | roh-A |
herdmen, | יִצְחָ֛ק | yiṣḥāq | yeets-HAHK |
saying, | לֵאמֹ֖ר | lēʾmōr | lay-MORE |
The water | לָ֣נוּ | lānû | LA-noo |
called he and ours: is | הַמָּ֑יִם | hammāyim | ha-MA-yeem |
the name | וַיִּקְרָ֤א | wayyiqrāʾ | va-yeek-RA |
well the of | שֵֽׁם | šēm | shame |
Esek; | הַבְּאֵר֙ | habbĕʾēr | ha-beh-ARE |
because | עֵ֔שֶׂק | ʿēśeq | A-sek |
they strove | כִּ֥י | kî | kee |
with | הִֽתְעַשְּׂק֖וּ | hitĕʿaśśĕqû | hee-teh-ah-seh-KOO |
him. | עִמּֽוֹ׃ | ʿimmô | ee-moh |
Tamil Indian Revised Version
தங்கள் பகைஞர்களுக்கெல்லாம் கொள்ளையும் சூறையுமாகப் போவார்கள் என்றார்.
Tamil Easy Reading Version
ஏனென்றால் என்னுடைய ஜனங்களாகிய இவர்கள் நான் தவறென்று சொன்னவற்றைச் செய்தார்கள். இவர்களின் முற்பிதாக்கள் எகிப்திலிருந்து வெளிவந்த நாள் முதலாகவே எனக்குக் கோபமூட்டும்படி செய்து வருகிறார்கள்.
Thiru Viviliam
ஏனெனில், அவர்களின் மூதாதையர் எகிப்திலிருந்து வெளிவந்த நாள்முதல் இன்றுவரை இடைவிடாமல் என் பார்வையில் தீயதெனப் பட்டதைச் செய்து எனக்குச் சினமூட்டியுள்ளனர்.”⒫
King James Version (KJV)
Because they have done that which was evil in my sight, and have provoked me to anger, since the day their fathers came forth out of Egypt, even unto this day.
American Standard Version (ASV)
because they have done that which is evil in my sight, and have provoked me to anger, since the day their fathers came forth out of Egypt, even unto this day.
Bible in Basic English (BBE)
Because they have done evil in my eyes, moving me to wrath, from the day when their fathers came out of Egypt till this day.
Darby English Bible (DBY)
because they have done evil in my sight, and have provoked me to anger, since the day their fathers came forth out of Egypt even to this day.
Webster’s Bible (WBT)
Because they have done that which was evil in my sight, and have provoked me to anger, since the day their fathers came out of Egypt, even to this day.
World English Bible (WEB)
because they have done that which is evil in my sight, and have provoked me to anger, since the day their fathers came forth out of Egypt, even to this day.
Young’s Literal Translation (YLT)
because that they have done the evil thing in Mine eyes, and are provoking Me to anger from the day that their fathers came out of Egypt, even unto this day.’
2 இராஜாக்கள் 2 Kings 21:15
தங்கள் பகைஞருக்கெல்லாம் கொள்ளையும் சூறையுமாய்ப் போவார்கள் என்றார்.
Because they have done that which was evil in my sight, and have provoked me to anger, since the day their fathers came forth out of Egypt, even unto this day.
Because | יַ֗עַן | yaʿan | YA-an |
אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER | |
they have done | עָשׂ֤וּ | ʿāśû | ah-SOO |
was which that | אֶת | ʾet | et |
evil | הָרַע֙ | hāraʿ | ha-RA |
sight, my in | בְּעֵינַ֔י | bĕʿênay | beh-ay-NAI |
and have | וַיִּֽהְי֥וּ | wayyihĕyû | va-yee-heh-YOO |
anger, to me provoked | מַכְעִסִ֖ים | makʿisîm | mahk-ee-SEEM |
אֹתִ֑י | ʾōtî | oh-TEE | |
since | מִן | min | meen |
the day | הַיּ֗וֹם | hayyôm | HA-yome |
their fathers | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
forth came | יָֽצְא֤וּ | yāṣĕʾû | ya-tseh-OO |
out of Egypt, | אֲבוֹתָם֙ | ʾăbôtām | uh-voh-TAHM |
even unto | מִמִּצְרַ֔יִם | mimmiṣrayim | mee-meets-RA-yeem |
this | וְעַ֖ד | wĕʿad | veh-AD |
day. | הַיּ֥וֹם | hayyôm | HA-yome |
הַזֶּֽה׃ | hazze | ha-ZEH |