நீதிமொழிகள் 26
Proverbs 26:13 in Tamil
நீதிமொழிகள் 26:13
வழியிலே சிங்கம் இருக்கும், நடு வீதியிலே சிங்கம் இருக்கும் என்று சோம்பேறி சொல்லுவான்.
Tamil Indian Revised Version
வழியிலே சிங்கம் இருக்கும், நடுவீதியிலே சிங்கம் இருக்கும் என்று சோம்பேறி சொல்லுவான்.
Tamil Easy Reading Version
“என்னால் வீட்டைவிட்டுச் செல்ல முடியாது, தெருவில் சிங்கம் உள்ளது” என்று ஒரு சோம்பேறி கூறுகிறான்.
Thiru Viviliam
⁽“வீதியில் சிங்கம் இருக்கிறது; வெளியே சிங்கம் அலைகிறது” என்று சொல்லிக் கொண்டிருப்பவர் சோம்பேறி.⁾
Roman Transliteration
Valiyilae singam irukkum, nadu veethiyilae singam irukkum entu sompaeri solluvaan.
Proverbs 26:13 in Other Translations
King James Version (KJV)
The slothful man saith, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
American Standard Version (ASV)
The sluggard saith, There is a lion in the way; A lion is in the streets.
Bible in Basic English (BBE)
The hater of work says, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
Darby English Bible (DBY)
The sluggard saith, There is a fierce lion in the way; a lion is in the midst of the streets!
World English Bible (WEB)
The sluggard says, "There is a lion in the road! A fierce lion roams the streets!"
Young's Literal Translation (YLT)
The slothful hath said, `A lion `is' in the way, A lion `is' in the broad places.'
நீதிமொழிகள் Proverbs 26:13
வழியிலே சிங்கம் இருக்கும், நடு வீதியிலே சிங்கம் இருக்கும் என்று சோம்பேறி சொல்லுவான்.
The slothful man saith, There is a lion in the way; a lion is in the streets.| saith, | אָמַ֣ר | ʾāmar | ah-MAHR |
| The slothful | עָ֭צֵל | ʿāṣēl | ah-TSALE |
| a lion | שַׁ֣חַל | šaḥal | sha-HAHL |
| in the way; | בַּדָּ֑רֶךְ | derek | deh-REK |
| a lion | אֲ֝רִ֗י | ʾărî | uh-REE |
| in | בֵּ֣ין | bên | bane |
| the streets. | הָרְחֹבֽוֹת׃ | rĕḥōb | reh-HOVE |
Read Full Chapter : Proverbs 26