Bible

Romans 8:29 in Oriya

Romans 8:29
ପରମେଶ୍ବର ଜଗତ ନିର୍ମାଣ କରିବା ପୂର୍ବରୁ ଏହି ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଜଣାଇଥିଲେ। ଏବଂ ପରମେଶ୍ବର ନିର୍ଣୟ କରିଥିଲେ ଯେ ସହେି ଲୋକମାନେ ତାହାଙ୍କର ପୁତ୍ରଭଳି ହୁଅନ୍ତୁ। ତା ହେଲେ ଯୀଶୁ ଅନକେ ଭାଇ ଭଉଣୀ ମାନଙ୍କ ଭିତ ରେ ପ୍ରଥମଜାତ ବୋଲି ଧରା ହବେେ।

Romans 8:29 in Other Translations

King James Version (KJV)
For whom he did foreknow, he also did predestinate to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brethren.

American Standard Version (ASV)
For whom he foreknew, he also foreordained `to be' conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brethren:

Bible in Basic English (BBE)
Because those of whom he had knowledge before they came into existence, were marked out by him to be made like his Son, so that he might be the first among a band of brothers:

Darby English Bible (DBY)
Because whom he has foreknown, he has also predestinated [to be] conformed to the image of his Son, so that he should be [the] firstborn among many brethren.

World English Bible (WEB)
For whom he foreknew, he also predestined to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brothers.{The word for "brothers" here and where context allows may also be correctly translated "brothers and sisters" or "siblings."}

Young's Literal Translation (YLT)
because whom He did foreknow, He also did fore-appoint, conformed to the image of His Son, that he might be first-born among many brethren;

For ὅτι hoti OH-tee
whom οὓς hos ose
he did foreknow, προέγνω proginōskō proh-gee-NOH-skoh
also καὶ kai kay
he did predestinate προώρισεν proorizō proh-oh-REE-zoh
conformed to συμμόρφους symmorphos SYOOM-more-fose
the τῆς ho oh
image εἰκόνος eikōn ee-KONE
τοῦ ho oh
of Son, υἱοῦ huios yoo-OSE
his αὐτοῦ autos af-TOSE
that εἰς eis ees
τὸ ho oh
might be εἶναι einai EE-nay
he αὐτὸν autos af-TOSE
the firstborn πρωτότοκον prōtotokos proh-TOH-toh-kose
among ἐν en ane
many πολλοῖς polys poh-LYOOS
brethren. ἀδελφοῖς· adelphos ah-thale-FOSE



Read Full Chapter : Romans 8

Oriya Bible