Index
Full Screen ?
 

Romans 6:1 in Oriya

Romans 6:1 Oriya Bible Romans Romans 6

Romans 6:1
ତା' ହେଲେ ତୁମ୍ଭମାନେେ ଭାବୁଛ ଯେ ଆମ୍ଭେ ସର୍ବଦା ପାପ କରି ଚ଼ାଲି ଥିବା ଯାହା ପାଇଁ ପରମେଶ୍ବର ଆମ୍ଭକୁ ଆହୁରି ଅଧିକ ଅନୁଗ୍ରହ ପ୍ରଦାନ କରିବେ?

Tamil Indian Revised Version
அவைகள் பூரணமாகப் பால்கறக்கிறதினால் வெண்ணெயைச் சாப்பிடுவான்; தேசத்தின் நடுவில் மீதியாயிருப்பவனெவனும் வெண்ணெயையும் தேனையுமே சாப்பிடுவான்.

Tamil Easy Reading Version
அவன் வெண்ணெய் தின்பதற்குரிய பாலை மட்டுமே பெறுவான். அந்நாட்டிலுள்ள ஒவ்வொருவனும் வெண்ணையையும் தேனையும் உண்பார்கள்.

Thiru Viviliam
அவை மிகுதியாகப்பால் தருவதனால் அவன் வெண்ணெய் உண்பான்; நாட்டில் எஞ்சியிருக்கும் ஒவ்வொருவரும், வெண்ணெயையும் தேனையும் சாப்பிடுவர்.

ஏசாயா 7:21ஏசாயா 7ஏசாயா 7:23

King James Version (KJV)
And it shall come to pass, for the abundance of milk that they shall give he shall eat butter: for butter and honey shall every one eat that is left in the land.

American Standard Version (ASV)
and it shall come to pass, that because of the abundance of milk which they shall give he shall eat butter: for butter and honey shall every one eat that is left in the midst of the land.

Bible in Basic English (BBE)
And they will give so much milk that he will be able to have butter for his food: for butter and honey will be the food of all who are still living in the land.

Darby English Bible (DBY)
and it shall come to pass, from the abundance of milk they shall give, [that] he shall eat butter; for every one that remaineth in the midst of the land shall eat butter and honey.

World English Bible (WEB)
and it shall happen, that because of the abundance of milk which they shall give he shall eat butter: for everyone will eat butter and honey that is left in the midst of the land.

Young’s Literal Translation (YLT)
And it hath come to pass, From the abundance of the yielding of milk he eateth butter, For butter and honey doth every one eat Who is left in the heart of the land.

ஏசாயா Isaiah 7:22
அவைகள் பூரணமாய்ப் பால்கறக்கிறபடியினால் வெண்ணெயைச் சாப்பிடுவான்; தேசத்தின் நடுவில் மீதியாயிருப்பவனெவனும் வெண்ணெயையும் தேனையுமே சாப்பிடுவான்.
And it shall come to pass, for the abundance of milk that they shall give he shall eat butter: for butter and honey shall every one eat that is left in the land.

And
it
shall
come
to
pass,
וְהָיָ֗הwĕhāyâveh-ha-YA
abundance
the
for
מֵרֹ֛בmērōbmay-ROVE
of
milk
עֲשׂ֥וֹתʿăśôtuh-SOTE
that
they
shall
give
חָלָ֖בḥālābha-LAHV
eat
shall
he
יֹאכַ֣לyōʾkalyoh-HAHL
butter:
חֶמְאָ֑הḥemʾâhem-AH
for
כִּֽיkee
butter
חֶמְאָ֤הḥemʾâhem-AH
and
honey
וּדְבַשׁ֙ûdĕbašoo-deh-VAHSH
one
every
shall
יֹאכֵ֔לyōʾkēlyoh-HALE
eat
כָּלkālkahl
that
is
left
הַנּוֹתָ֖רhannôtārha-noh-TAHR
in
בְּקֶ֥רֶבbĕqerebbeh-KEH-rev
the
land.
הָאָֽרֶץ׃hāʾāreṣha-AH-rets
What
Τίtitee
shall
we
say
οὖνounoon
then?
ἐροῦμενeroumenay-ROO-mane
Shall
we
continue
ἐπιμενοῦμενepimenoumenay-pee-may-NOO-mane

in
τῇtay
sin,
ἁμαρτίᾳhamartiaa-mahr-TEE-ah
that
ἵναhinaEE-na

ay
grace
χάριςcharisHA-rees
may
abound?
πλεονάσῃpleonasēplay-oh-NA-say

Tamil Indian Revised Version
அவைகள் பூரணமாகப் பால்கறக்கிறதினால் வெண்ணெயைச் சாப்பிடுவான்; தேசத்தின் நடுவில் மீதியாயிருப்பவனெவனும் வெண்ணெயையும் தேனையுமே சாப்பிடுவான்.

Tamil Easy Reading Version
அவன் வெண்ணெய் தின்பதற்குரிய பாலை மட்டுமே பெறுவான். அந்நாட்டிலுள்ள ஒவ்வொருவனும் வெண்ணையையும் தேனையும் உண்பார்கள்.

Thiru Viviliam
அவை மிகுதியாகப்பால் தருவதனால் அவன் வெண்ணெய் உண்பான்; நாட்டில் எஞ்சியிருக்கும் ஒவ்வொருவரும், வெண்ணெயையும் தேனையும் சாப்பிடுவர்.

ஏசாயா 7:21ஏசாயா 7ஏசாயா 7:23

King James Version (KJV)
And it shall come to pass, for the abundance of milk that they shall give he shall eat butter: for butter and honey shall every one eat that is left in the land.

American Standard Version (ASV)
and it shall come to pass, that because of the abundance of milk which they shall give he shall eat butter: for butter and honey shall every one eat that is left in the midst of the land.

Bible in Basic English (BBE)
And they will give so much milk that he will be able to have butter for his food: for butter and honey will be the food of all who are still living in the land.

Darby English Bible (DBY)
and it shall come to pass, from the abundance of milk they shall give, [that] he shall eat butter; for every one that remaineth in the midst of the land shall eat butter and honey.

World English Bible (WEB)
and it shall happen, that because of the abundance of milk which they shall give he shall eat butter: for everyone will eat butter and honey that is left in the midst of the land.

Young’s Literal Translation (YLT)
And it hath come to pass, From the abundance of the yielding of milk he eateth butter, For butter and honey doth every one eat Who is left in the heart of the land.

ஏசாயா Isaiah 7:22
அவைகள் பூரணமாய்ப் பால்கறக்கிறபடியினால் வெண்ணெயைச் சாப்பிடுவான்; தேசத்தின் நடுவில் மீதியாயிருப்பவனெவனும் வெண்ணெயையும் தேனையுமே சாப்பிடுவான்.
And it shall come to pass, for the abundance of milk that they shall give he shall eat butter: for butter and honey shall every one eat that is left in the land.

And
it
shall
come
to
pass,
וְהָיָ֗הwĕhāyâveh-ha-YA
abundance
the
for
מֵרֹ֛בmērōbmay-ROVE
of
milk
עֲשׂ֥וֹתʿăśôtuh-SOTE
that
they
shall
give
חָלָ֖בḥālābha-LAHV
eat
shall
he
יֹאכַ֣לyōʾkalyoh-HAHL
butter:
חֶמְאָ֑הḥemʾâhem-AH
for
כִּֽיkee
butter
חֶמְאָ֤הḥemʾâhem-AH
and
honey
וּדְבַשׁ֙ûdĕbašoo-deh-VAHSH
one
every
shall
יֹאכֵ֔לyōʾkēlyoh-HALE
eat
כָּלkālkahl
that
is
left
הַנּוֹתָ֖רhannôtārha-noh-TAHR
in
בְּקֶ֥רֶבbĕqerebbeh-KEH-rev
the
land.
הָאָֽרֶץ׃hāʾāreṣha-AH-rets

Chords Index for Keyboard Guitar