Index
Full Screen ?
 

ଗଣନା ପୁସ୍ତକ 4:7

ગણના 4:7 ଓଡିଆ ବାଇବେଲ ଗଣନା ପୁସ୍ତକ ଗଣନା ପୁସ୍ତକ 4

ଗଣନା ପୁସ୍ତକ 4:7
ଏହାପରେ ସମାନେେ ପବିତ୍ର ମଜେ ଉପରେ ନୀଳବର୍ଣ୍ଣର ଏକ ବସ୍ତ୍ର ବିଛାଇବା ଉଚିତ୍ ଏବଂ ତାହା ଉପରେ ଥାଳୀ, ଚାମଚ, ପାତ୍ର ଜାର୍ ପଯେ ନବୈେଦ୍ଯ ରଖିବା ଉଚିତ୍। ଦର୍ଶନୀଯ ରୋଟୀ ସବୁବେଳେ ସେଥି ରେ ରଖିବା ଉଚିତ୍।

Tamil Indian Revised Version
இப்பொழுதும் உங்களுடைய தேவனாகிய கர்த்தர் உங்களுடைய சகோதரர்களுக்குச் சொல்லியிருந்தபடியே, அவர்களை ஓய்ந்திருக்கச் செய்தார்; ஆகவே கர்த்தருடைய ஊழியக்காரனாகிய மோசே யோர்தானுக்கு மறுபுறத்திலே உங்களுக்குக் கொடுத்த உங்களுக்குச் சொந்தமான தேசத்தில் இருக்கிற உங்களுடைய கூடாரங்களுக்குத் திரும்பிப்போங்கள்.

Tamil Easy Reading Version
இஸ்ரவேலருக்கு அமைதி வழங்குவதாக உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர் வாக்களித்தார். இப்போது, கர்த்தர் தமது வாக்குறுதியை நிறைவேற்றினார். இப்போது உங்கள் வீடுகளுக்கு திரும்பிப் போகலாம். யோர்தான் நதியின் கிழக்குப் புறத்திலுள்ள நிலத்தை கர்த்தருடைய ஊழியனாகிய மோசே உங்களுக்குக் கொடுத்தார். அந்நிலத்தை உங்கள் இருப்பிடமாகக் கொண்டு நீங்கள் போகலாம்.

Thiru Viviliam
அவர்களுக்கு வாக்களித்தபடி உங்கள் கடவுளாகிய ஆண்டவர் உங்கள் சகோதரர்களுக்கு இப்போது அமைதிக் காலம் அளித்துள்ளார். இப்பொழுது உங்கள் கூடாரங்களுக்கு யோர்தானுக்கு அப்பால் ஆண்டவரின் ஊழியர் மோசே உங்களுக்கு உடைமையாகக் கொடுத்த பகுதிக்குச் செல்லுங்கள்.

Joshua 22:3Joshua 22Joshua 22:5

King James Version (KJV)
And now the LORD your God hath given rest unto your brethren, as he promised them: therefore now return ye, and get you unto your tents, and unto the land of your possession, which Moses the servant of the LORD gave you on the other side Jordan.

American Standard Version (ASV)
And now Jehovah your God hath given rest unto your brethren, as he spake unto them: therefore now turn ye, and get you unto your tents, unto the land of your possession, which Moses the servant of Jehovah gave you beyond the Jordan.

Bible in Basic English (BBE)
And now the Lord your God has given your brothers rest, as he said: so now you may go back to your tents, to the land of your heritage, which Moses, the Lord’s servant, gave to you on the other side of Jordan.

Darby English Bible (DBY)
And now Jehovah your God hath given rest to your brethren, as he said unto them; and now return, and get you unto your tents, unto the land of your possession, which Moses the servant of Jehovah gave you beyond the Jordan.

Webster’s Bible (WBT)
And now the LORD your God hath given rest to your brethren, as he promised them: therefore now return ye, and go to your tents, and to the land of your possession, which Moses the servant of the LORD gave you on the other side of Jordan.

World English Bible (WEB)
Now Yahweh your God has given rest to your brothers, as he spoke to them: therefore now turn you, and get you to your tents, to the land of your possession, which Moses the servant of Yahweh gave you beyond the Jordan.

Young’s Literal Translation (YLT)
`And, now, Jehovah your God hath given rest to your brethren, as He spake to them; and now, turn ye, and go for yourselves to your tents, unto the land of your possession, which Moses, servant of Jehovah, hath given to you beyond the Jordan.

யோசுவா Joshua 22:4
இப்பொழுதும் உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர் தாம் உங்கள் சகோதரருக்குச் சொல்லியிருந்தபடியே, அவர்களை இளைப்பாறப்பண்ணினார்; ஆகையால் கர்த்தரின் தாசனாகிய மோசே யோர்தானுக்கு அப்புறத்திலே உங்களுக்குக் கொடுத்த உங்கள் காணியாட்சியான தேசத்திலிருக்கிற உங்கள் கூடாரங்களுக்குத் திரும்பிப் போங்கள்.
And now the LORD your God hath given rest unto your brethren, as he promised them: therefore now return ye, and get you unto your tents, and unto the land of your possession, which Moses the servant of the LORD gave you on the other side Jordan.

And
now
וְעַתָּ֗הwĕʿattâveh-ah-TA
the
Lord
הֵנִ֨יחַhēnîaḥhay-NEE-ak
your
God
יְהוָ֤הyĕhwâyeh-VA
rest
given
hath
אֱלֹֽהֵיכֶם֙ʾĕlōhêkemay-loh-hay-HEM
unto
your
brethren,
לַֽאֲחֵיכֶ֔םlaʾăḥêkemla-uh-hay-HEM
as
כַּֽאֲשֶׁ֖רkaʾăšerka-uh-SHER
he
promised
דִּבֶּ֣רdibberdee-BER
them:
therefore
now
לָהֶ֑םlāhemla-HEM
return
וְעַתָּ֡הwĕʿattâveh-ah-TA
ye,
and
get
פְּנוּ֩pĕnûpeh-NOO
tents,
your
unto
you
וּלְכ֨וּûlĕkûoo-leh-HOO
and
unto
לָכֶ֜םlākemla-HEM
the
land
לְאָֽהֳלֵיכֶ֗םlĕʾāhŏlêkemleh-ah-hoh-lay-HEM
possession,
your
of
אֶלʾelel
which
אֶ֙רֶץ֙ʾereṣEH-RETS
Moses
אֲחֻזַּתְכֶ֔םʾăḥuzzatkemuh-hoo-zaht-HEM
servant
the
אֲשֶׁ֣ר׀ʾăšeruh-SHER
of
the
Lord
נָתַ֣ןnātanna-TAHN
gave
לָכֶ֗םlākemla-HEM
side
other
the
on
you
מֹשֶׁה֙mōšehmoh-SHEH
Jordan.
עֶ֣בֶדʿebedEH-ved
יְהוָ֔הyĕhwâyeh-VA
בְּעֵ֖בֶרbĕʿēberbeh-A-ver
הַיַּרְדֵּֽן׃hayyardēnha-yahr-DANE
And
upon
וְעַ֣ל׀wĕʿalveh-AL
the
table
שֻׁלְחַ֣ןšulḥanshool-HAHN
shewbread
of
הַפָּנִ֗יםhappānîmha-pa-NEEM
they
shall
spread
יִפְרְשׂוּ֮yiprĕśûyeef-reh-SOO
cloth
a
בֶּ֣גֶדbegedBEH-ɡed
of
blue,
תְּכֵלֶת֒tĕkēletteh-hay-LET
and
put
וְנָֽתְנ֣וּwĕnātĕnûveh-na-teh-NOO
thereon
עָ֠לָיוʿālāywAH-lav

אֶתʾetet
dishes,
the
הַקְּעָרֹ֤תhaqqĕʿārōtha-keh-ah-ROTE
and
the
spoons,
וְאֶתwĕʾetveh-ET
bowls,
the
and
הַכַּפֹּת֙hakkappōtha-ka-POTE
and
covers
וְאֶתwĕʾetveh-ET
withal:
cover
to
הַמְּנַקִּיֹּ֔תhammĕnaqqiyyōtha-meh-na-kee-YOTE
and
the
continual
וְאֵ֖תwĕʾētveh-ATE
bread
קְשׂ֣וֹתqĕśôtkeh-SOTE
shall
be
הַנָּ֑סֶךְhannāsekha-NA-sek
thereon:
וְלֶ֥חֶםwĕleḥemveh-LEH-hem
הַתָּמִ֖ידhattāmîdha-ta-MEED
עָלָ֥יוʿālāywah-LAV
יִֽהְיֶֽה׃yihĕyeYEE-heh-YEH

Tamil Indian Revised Version
இப்பொழுதும் உங்களுடைய தேவனாகிய கர்த்தர் உங்களுடைய சகோதரர்களுக்குச் சொல்லியிருந்தபடியே, அவர்களை ஓய்ந்திருக்கச் செய்தார்; ஆகவே கர்த்தருடைய ஊழியக்காரனாகிய மோசே யோர்தானுக்கு மறுபுறத்திலே உங்களுக்குக் கொடுத்த உங்களுக்குச் சொந்தமான தேசத்தில் இருக்கிற உங்களுடைய கூடாரங்களுக்குத் திரும்பிப்போங்கள்.

Tamil Easy Reading Version
இஸ்ரவேலருக்கு அமைதி வழங்குவதாக உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர் வாக்களித்தார். இப்போது, கர்த்தர் தமது வாக்குறுதியை நிறைவேற்றினார். இப்போது உங்கள் வீடுகளுக்கு திரும்பிப் போகலாம். யோர்தான் நதியின் கிழக்குப் புறத்திலுள்ள நிலத்தை கர்த்தருடைய ஊழியனாகிய மோசே உங்களுக்குக் கொடுத்தார். அந்நிலத்தை உங்கள் இருப்பிடமாகக் கொண்டு நீங்கள் போகலாம்.

Thiru Viviliam
அவர்களுக்கு வாக்களித்தபடி உங்கள் கடவுளாகிய ஆண்டவர் உங்கள் சகோதரர்களுக்கு இப்போது அமைதிக் காலம் அளித்துள்ளார். இப்பொழுது உங்கள் கூடாரங்களுக்கு யோர்தானுக்கு அப்பால் ஆண்டவரின் ஊழியர் மோசே உங்களுக்கு உடைமையாகக் கொடுத்த பகுதிக்குச் செல்லுங்கள்.

Joshua 22:3Joshua 22Joshua 22:5

King James Version (KJV)
And now the LORD your God hath given rest unto your brethren, as he promised them: therefore now return ye, and get you unto your tents, and unto the land of your possession, which Moses the servant of the LORD gave you on the other side Jordan.

American Standard Version (ASV)
And now Jehovah your God hath given rest unto your brethren, as he spake unto them: therefore now turn ye, and get you unto your tents, unto the land of your possession, which Moses the servant of Jehovah gave you beyond the Jordan.

Bible in Basic English (BBE)
And now the Lord your God has given your brothers rest, as he said: so now you may go back to your tents, to the land of your heritage, which Moses, the Lord’s servant, gave to you on the other side of Jordan.

Darby English Bible (DBY)
And now Jehovah your God hath given rest to your brethren, as he said unto them; and now return, and get you unto your tents, unto the land of your possession, which Moses the servant of Jehovah gave you beyond the Jordan.

Webster’s Bible (WBT)
And now the LORD your God hath given rest to your brethren, as he promised them: therefore now return ye, and go to your tents, and to the land of your possession, which Moses the servant of the LORD gave you on the other side of Jordan.

World English Bible (WEB)
Now Yahweh your God has given rest to your brothers, as he spoke to them: therefore now turn you, and get you to your tents, to the land of your possession, which Moses the servant of Yahweh gave you beyond the Jordan.

Young’s Literal Translation (YLT)
`And, now, Jehovah your God hath given rest to your brethren, as He spake to them; and now, turn ye, and go for yourselves to your tents, unto the land of your possession, which Moses, servant of Jehovah, hath given to you beyond the Jordan.

யோசுவா Joshua 22:4
இப்பொழுதும் உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர் தாம் உங்கள் சகோதரருக்குச் சொல்லியிருந்தபடியே, அவர்களை இளைப்பாறப்பண்ணினார்; ஆகையால் கர்த்தரின் தாசனாகிய மோசே யோர்தானுக்கு அப்புறத்திலே உங்களுக்குக் கொடுத்த உங்கள் காணியாட்சியான தேசத்திலிருக்கிற உங்கள் கூடாரங்களுக்குத் திரும்பிப் போங்கள்.
And now the LORD your God hath given rest unto your brethren, as he promised them: therefore now return ye, and get you unto your tents, and unto the land of your possession, which Moses the servant of the LORD gave you on the other side Jordan.

And
now
וְעַתָּ֗הwĕʿattâveh-ah-TA
the
Lord
הֵנִ֨יחַhēnîaḥhay-NEE-ak
your
God
יְהוָ֤הyĕhwâyeh-VA
rest
given
hath
אֱלֹֽהֵיכֶם֙ʾĕlōhêkemay-loh-hay-HEM
unto
your
brethren,
לַֽאֲחֵיכֶ֔םlaʾăḥêkemla-uh-hay-HEM
as
כַּֽאֲשֶׁ֖רkaʾăšerka-uh-SHER
he
promised
דִּבֶּ֣רdibberdee-BER
them:
therefore
now
לָהֶ֑םlāhemla-HEM
return
וְעַתָּ֡הwĕʿattâveh-ah-TA
ye,
and
get
פְּנוּ֩pĕnûpeh-NOO
tents,
your
unto
you
וּלְכ֨וּûlĕkûoo-leh-HOO
and
unto
לָכֶ֜םlākemla-HEM
the
land
לְאָֽהֳלֵיכֶ֗םlĕʾāhŏlêkemleh-ah-hoh-lay-HEM
possession,
your
of
אֶלʾelel
which
אֶ֙רֶץ֙ʾereṣEH-RETS
Moses
אֲחֻזַּתְכֶ֔םʾăḥuzzatkemuh-hoo-zaht-HEM
servant
the
אֲשֶׁ֣ר׀ʾăšeruh-SHER
of
the
Lord
נָתַ֣ןnātanna-TAHN
gave
לָכֶ֗םlākemla-HEM
side
other
the
on
you
מֹשֶׁה֙mōšehmoh-SHEH
Jordan.
עֶ֣בֶדʿebedEH-ved
יְהוָ֔הyĕhwâyeh-VA
בְּעֵ֖בֶרbĕʿēberbeh-A-ver
הַיַּרְדֵּֽן׃hayyardēnha-yahr-DANE

Chords Index for Keyboard Guitar