Index
Full Screen ?
 

ଲୂକଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 18:34

லூக்கா 18:34 ଓଡିଆ ବାଇବେଲ ଲୂକଲିଖିତ ସୁସମାଚାର ଲୂକଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 18

ଲୂକଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 18:34
ପ୍ ରରେିତମାନେ ଏକଥା ବୁଝିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କଲେ। ମାତ୍ର ସମାନେେ ବୁଝି ପାରିଲେ ନାହିଁ। ଏକଥାର ଅର୍ଥ ସମାନଙ୍କେ ପାଖ ରେ ଗୁପ୍ତ ରହିଲା।

Tamil Indian Revised Version
அவைகள் பட்டணம் எங்கும் செல்லும்; மதிலின்மேல் ஓடும்; வீடுகளின்மேல் ஏறும்; ஜன்னல் வழியாகத் திருடனைப்போல உள்ளே நுழையும்.

Tamil Easy Reading Version
அவர்கள் நகரத்திற்கு ஓடுகிறார்கள். அவர்கள் விரைவாகச் சுவர்மேல் ஏறுகிறார்கள். அவர்கள் வீடுகளுக்குள் ஏறுகிறார்கள். அவர்கள் ஜன்னல் வழியாகத் திருடர்களைப்போல் ஏறுகின்றனர்.

Thiru Viviliam
⁽நகருக்குள் பாய்ந்து செல்கின்றன;␢ மதில்மேல் ஓடுகின்றன;␢ வீடுகள்மேல் ஏறி, பலகணி வழியாய்த்␢ திருடனைப்போல்␢ உள்ளே நுழைகின்றன⁾

யோவேல் 2:8யோவேல் 2யோவேல் 2:10

King James Version (KJV)
They shall run to and fro in the city; they shall run upon the wall, they shall climb up upon the houses; they shall enter in at the windows like a thief.

American Standard Version (ASV)
They leap upon the city; they run upon the wall; they climb up into the houses; they enter in at the windows like a thief.

Bible in Basic English (BBE)
They make a rush on the town, running on the wall; they go up into the houses and in through the windows like a thief.

Darby English Bible (DBY)
They spread themselves over the city; they run upon the wall; they climb up into the houses; they enter in by the windows like a thief.

World English Bible (WEB)
They rush on the city. They run on the wall. They climb up into the houses. They enter in at the windows like thieves.

Young’s Literal Translation (YLT)
In the city they run to and fro, On the wall they run, Into houses they go up by the windows, They go in as a thief.

யோவேல் Joel 2:9
அவைகள் பட்டணம் எங்கும் செல்லும்; மதிலின்மேல் ஓடும், வீடுகளின்மேல் ஏறும்; பலகணிவழியாய்த் திருடனைப்போல உள்ளே நுழையும்.
They shall run to and fro in the city; they shall run upon the wall, they shall climb up upon the houses; they shall enter in at the windows like a thief.

They
shall
run
to
and
fro
בָּעִ֣ירbāʿîrba-EER
city;
the
in
יָשֹׁ֗קּוּyāšōqqûya-SHOH-koo
they
shall
run
בַּֽחוֹמָה֙baḥômāhba-hoh-MA
upon
the
wall,
יְרֻצ֔וּןyĕruṣûnyeh-roo-TSOON
up
climb
shall
they
בַּבָּתִּ֖יםbabbottîmba-boh-TEEM
upon
the
houses;
יַעֲל֑וּyaʿălûya-uh-LOO
in
enter
shall
they
בְּעַ֧דbĕʿadbeh-AD
at
הַחַלּוֹנִ֛יםhaḥallônîmha-ha-loh-NEEM
the
windows
יָבֹ֖אוּyābōʾûya-VOH-oo
like
a
thief.
כַּגַּנָּֽב׃kaggannābka-ɡa-NAHV
And
καὶkaikay
they
αὐτοὶautoiaf-TOO
understood
οὐδὲνoudenoo-THANE
none
τούτωνtoutōnTOO-tone
things:
these
of
συνῆκανsynēkansyoon-A-kahn
and
καὶkaikay
this
ἦνēnane

τὸtotoh
saying
ῥῆμαrhēmaRAY-ma
was
τοῦτοtoutoTOO-toh
hid
κεκρυμμένονkekrymmenonkay-kryoom-MAY-none
from
ἀπ'apap
them,
αὐτῶνautōnaf-TONE
neither
καὶkaikay
they

οὐκoukook
knew
ἐγίνωσκονeginōskonay-GEE-noh-skone
the
things
which
τὰtata
were
spoken.
λεγόμεναlegomenalay-GOH-may-na

Tamil Indian Revised Version
அவைகள் பட்டணம் எங்கும் செல்லும்; மதிலின்மேல் ஓடும்; வீடுகளின்மேல் ஏறும்; ஜன்னல் வழியாகத் திருடனைப்போல உள்ளே நுழையும்.

Tamil Easy Reading Version
அவர்கள் நகரத்திற்கு ஓடுகிறார்கள். அவர்கள் விரைவாகச் சுவர்மேல் ஏறுகிறார்கள். அவர்கள் வீடுகளுக்குள் ஏறுகிறார்கள். அவர்கள் ஜன்னல் வழியாகத் திருடர்களைப்போல் ஏறுகின்றனர்.

Thiru Viviliam
⁽நகருக்குள் பாய்ந்து செல்கின்றன;␢ மதில்மேல் ஓடுகின்றன;␢ வீடுகள்மேல் ஏறி, பலகணி வழியாய்த்␢ திருடனைப்போல்␢ உள்ளே நுழைகின்றன⁾

யோவேல் 2:8யோவேல் 2யோவேல் 2:10

King James Version (KJV)
They shall run to and fro in the city; they shall run upon the wall, they shall climb up upon the houses; they shall enter in at the windows like a thief.

American Standard Version (ASV)
They leap upon the city; they run upon the wall; they climb up into the houses; they enter in at the windows like a thief.

Bible in Basic English (BBE)
They make a rush on the town, running on the wall; they go up into the houses and in through the windows like a thief.

Darby English Bible (DBY)
They spread themselves over the city; they run upon the wall; they climb up into the houses; they enter in by the windows like a thief.

World English Bible (WEB)
They rush on the city. They run on the wall. They climb up into the houses. They enter in at the windows like thieves.

Young’s Literal Translation (YLT)
In the city they run to and fro, On the wall they run, Into houses they go up by the windows, They go in as a thief.

யோவேல் Joel 2:9
அவைகள் பட்டணம் எங்கும் செல்லும்; மதிலின்மேல் ஓடும், வீடுகளின்மேல் ஏறும்; பலகணிவழியாய்த் திருடனைப்போல உள்ளே நுழையும்.
They shall run to and fro in the city; they shall run upon the wall, they shall climb up upon the houses; they shall enter in at the windows like a thief.

They
shall
run
to
and
fro
בָּעִ֣ירbāʿîrba-EER
city;
the
in
יָשֹׁ֗קּוּyāšōqqûya-SHOH-koo
they
shall
run
בַּֽחוֹמָה֙baḥômāhba-hoh-MA
upon
the
wall,
יְרֻצ֔וּןyĕruṣûnyeh-roo-TSOON
up
climb
shall
they
בַּבָּתִּ֖יםbabbottîmba-boh-TEEM
upon
the
houses;
יַעֲל֑וּyaʿălûya-uh-LOO
in
enter
shall
they
בְּעַ֧דbĕʿadbeh-AD
at
הַחַלּוֹנִ֛יםhaḥallônîmha-ha-loh-NEEM
the
windows
יָבֹ֖אוּyābōʾûya-VOH-oo
like
a
thief.
כַּגַּנָּֽב׃kaggannābka-ɡa-NAHV

Chords Index for Keyboard Guitar