ବିଚାରକର୍ତାମାନଙ୍କ ବିବରଣ 2:1
ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଦୂତ ଗିଲ୍ଗଲ୍ର ନଗରରକ୍ସ୍ଟ ବୋଖୀମକକ୍ସ୍ଟ ଆସିଲେ। ଏହି ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଦୂତଙ୍କ ଇଶ୍ରାୟେଲବାସୀଙ୍କକ୍ସ୍ଟ ନିମ୍ନଲିଖିତ ବାର୍ତ୍ତା ଦେଲେ, ମୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ମିଶରରକ୍ସ୍ଟ ଆଣିଲି। ମୁ ଯେଉଁ ଭୂମି ତକ୍ସ୍ଟମ୍ଭଙ୍କକ୍ସ୍ଟ ଦଲେି, ତାହା ମୁ ପୂର୍ବପୁରୁଷଙ୍କ ନିକଟରେ ଶପଥ କରିଥିଲି। ମୁ କହିଲିକ ଯେ, ମୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ସହିତ ଚକ୍ସ୍ଟକ୍ତି କଦାପି କୌଣସି ସମୟରେ ଲଙ୍ଘନ କରିବି ନାହିଁ।
And an angel | וַיַּ֧עַל | wayyaʿal | va-YA-al |
of the Lord | מַלְאַךְ | malʾak | mahl-AK |
up came | יְהוָ֛ה | yĕhwâ | yeh-VA |
from | מִן | min | meen |
Gilgal | הַגִּלְגָּ֖ל | haggilgāl | ha-ɡeel-ɡAHL |
to | אֶל | ʾel | el |
Bochim, | הַבֹּכִ֑ים | habbōkîm | ha-boh-HEEM |
said, and | וַיֹּאמֶר֩ | wayyōʾmer | va-yoh-MER |
up go to you made I | אַֽעֲלֶ֨ה | ʾaʿăle | ah-uh-LEH |
אֶתְכֶ֜ם | ʾetkem | et-HEM | |
out of Egypt, | מִמִּצְרַ֗יִם | mimmiṣrayim | mee-meets-RA-yeem |
brought have and | וָֽאָבִ֤יא | wāʾābîʾ | va-ah-VEE |
you unto | אֶתְכֶם֙ | ʾetkem | et-HEM |
the land | אֶל | ʾel | el |
which | הָאָ֗רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
sware I | אֲשֶׁ֤ר | ʾăšer | uh-SHER |
unto your fathers; | נִשְׁבַּ֙עְתִּי֙ | nišbaʿtiy | neesh-BA-TEE |
said, I and | לַאֲבֹ֣תֵיכֶ֔ם | laʾăbōtêkem | la-uh-VOH-tay-HEM |
I will never | וָֽאֹמַ֕ר | wāʾōmar | va-oh-MAHR |
לֹֽא | lōʾ | loh | |
break | אָפֵ֧ר | ʾāpēr | ah-FARE |
my covenant | בְּרִיתִ֛י | bĕrîtî | beh-ree-TEE |
with | אִתְּכֶ֖ם | ʾittĕkem | ee-teh-HEM |
you. | לְעוֹלָֽם׃ | lĕʿôlām | leh-oh-LAHM |