ଯିରିମିୟ 51:64
ଆଉ ତୁମ୍ଭେ କହିବ, 'ଆମ୍ଭେ ବାବିଲ ଉପ ରେ ଯେଉଁ ଅମଙ୍ଗଳ ଘଟାଇବା, ତାହା ଏହିପରି ଜଳମଗ୍ନ ହବେ। ସେ ପୁନର୍ବାର ଉଠିବ ନାହିଁ। ସେ ବୁଡ଼ିବ, କାରଣ ସେ ଭୟଙ୍କର ତୁଷ୍କର୍ମ କରିଅଛି।' ଯିରିମିୟଙ୍କ ବାର୍ତ୍ତା ଏହିଠା ରେ ସମାପ୍ତ।
And thou shalt say, | וְאָמַרְתָּ֗ | wĕʾāmartā | veh-ah-mahr-TA |
Thus | כָּ֠כָה | kākâ | KA-ha |
shall Babylon | תִּשְׁקַ֨ע | tišqaʿ | teesh-KA |
sink, | בָּבֶ֤ל | bābel | ba-VEL |
not shall and | וְלֹֽא | wĕlōʾ | veh-LOH |
rise | תָקוּם֙ | tāqûm | ta-KOOM |
from | מִפְּנֵ֣י | mippĕnê | mee-peh-NAY |
the evil | הָרָעָ֗ה | hārāʿâ | ha-ra-AH |
that | אֲשֶׁ֧ר | ʾăšer | uh-SHER |
I | אָנֹכִ֛י | ʾānōkî | ah-noh-HEE |
will bring | מֵבִ֥יא | mēbîʾ | may-VEE |
upon | עָלֶ֖יהָ | ʿālêhā | ah-LAY-ha |
weary. be shall they and her: | וְיָעֵ֑פוּ | wĕyāʿēpû | veh-ya-A-foo |
Thus | עַד | ʿad | ad |
far | הֵ֖נָּה | hēnnâ | HAY-na |
words the are | דִּבְרֵ֥י | dibrê | deev-RAY |
of Jeremiah. | יִרְמְיָֽהוּ׃ | yirmĕyāhû | yeer-meh-ya-HOO |