ଆଦି ପୁସ୍ତକ 22:12
ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଦୂତ ଅବ୍ରହାମକୁ କହିଲେ, ତୁମ୍ଭର ପୁତ୍ରକୁ ହତ୍ଯା କର ନାହିଁ କି କିଛି ଆଘାତ କର ନାହିଁ। ବର୍ତ୍ତମାନ ମୁଁ ଦେଖି ପାରୁଛି ଯେ, ତୁମ୍ଭେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କୁ ସମ୍ମାନ କରୁଛ ଏବଂ ତାଙ୍କର ଆଜ୍ଞା ମାନି ଚଳୁଛ। କାରଣ ତୁମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭର ଏକମାତ୍ର ପୁତ୍ରକୁ ମାେ ସକାେଶ ଉତ୍ସର୍ଗ କରିବାକୁ କୁଣ୍ଠା ବୋଧ କରିନାହଁ।
Tamil Indian Revised Version
அன்றியும், தங்களை நீதிமான்களென்று நம்பி, மற்றவர்களை அற்பமாக எண்ணின சிலரைக்குறித்து, அவர் ஒரு உவமையைச் சொன்னார்.
Tamil Easy Reading Version
தங்களை மிக நல்லவர்களாக எண்ணிக்கொண்ட சில மனிதர்கள் இருந்தார்கள். பிறரைக் காட்டிலும் அவர்கள் மிக நல்லவர்கள் என்பதைப்போன்று அவர்கள் நடித்துக் கொண்டிருந்தார்கள். அவர்களுக்குப் போதிப்பதற்கு இயேசு இந்த உவமையைப் பயன்படுத்தினார்.
Thiru Viviliam
தாங்கள் நேர்மையானவர் என்று நம்பி மற்றவர்களை இகழ்ந்து ஒதுக்கும் சிலரைப் பார்த்து இயேசு இந்த உவமையைச் சொன்னார்:
Title
தேவனுக்கு ஏற்றவன் யார்?
Other Title
பரிசேயரும் வரிதண்டுபவரும் பற்றிய உவமை
King James Version (KJV)
And he spake this parable unto certain which trusted in themselves that they were righteous, and despised others:
American Standard Version (ASV)
And he spake also this parable unto certain who trusted in themselves that they were righteous, and set all others at nought:
Bible in Basic English (BBE)
And he made this story for some people who were certain that they were good, and had a low opinion of others:
Darby English Bible (DBY)
And he spoke also to some, who trusted in themselves that they were righteous and made nothing of all the rest [of men], this parable:
World English Bible (WEB)
He spoke also this parable to certain people who were convinced of their own righteousness, and who despised all others.
Young’s Literal Translation (YLT)
And he spake also unto certain who have been trusting in themselves that they were righteous, and have been despising the rest, this simile:
லூக்கா Luke 18:9
அன்றியும், தங்களை நீதிமான்களென்று நம்பி, மற்றவர்களை அற்பமாயெண்ணின சிலரைக்குறித்து, அவர் ஒரு உவமையைச் சொன்னார்.
And he spake this parable unto certain which trusted in themselves that they were righteous, and despised others:
And | Εἶπεν | eipen | EE-pane |
he spake | δὲ | de | thay |
καὶ | kai | kay | |
this | πρός | pros | prose |
τινας | tinas | tee-nahs | |
parable | τοὺς | tous | toos |
unto | πεποιθότας | pepoithotas | pay-poo-THOH-tahs |
certain | ἐφ' | eph | afe |
which | ἑαυτοῖς | heautois | ay-af-TOOS |
trusted | ὅτι | hoti | OH-tee |
in | εἰσὶν | eisin | ees-EEN |
themselves | δίκαιοι | dikaioi | THEE-kay-oo |
that | καὶ | kai | kay |
they were | ἐξουθενοῦντας | exouthenountas | ayks-oo-thay-NOON-tahs |
righteous, | τοὺς | tous | toos |
and | λοιποὺς | loipous | loo-POOS |
despised | τὴν | tēn | tane |
παραβολὴν | parabolēn | pa-ra-voh-LANE | |
others: | ταύτην· | tautēn | TAF-tane |
And he said, | וַיֹּ֗אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
Lay | אַל | ʾal | al |
not | תִּשְׁלַ֤ח | tišlaḥ | teesh-LAHK |
hand thine | יָֽדְךָ֙ | yādĕkā | ya-deh-HA |
upon | אֶל | ʾel | el |
the lad, | הַנַּ֔עַר | hannaʿar | ha-NA-ar |
neither | וְאַל | wĕʾal | veh-AL |
do thou | תַּ֥עַשׂ | taʿaś | TA-as |
any thing | ל֖וֹ | lô | loh |
unto him: for | מְא֑וּמָּה | mĕʾûmmâ | meh-OO-ma |
now | כִּ֣י׀ | kî | kee |
know I | עַתָּ֣ה | ʿattâ | ah-TA |
that | יָדַ֗עְתִּי | yādaʿtî | ya-DA-tee |
thou | כִּֽי | kî | kee |
fearest | יְרֵ֤א | yĕrēʾ | yeh-RAY |
God, | אֱלֹהִים֙ | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
seeing thou hast not | אַ֔תָּה | ʾattâ | AH-ta |
withheld | וְלֹ֥א | wĕlōʾ | veh-LOH |
חָשַׂ֛כְתָּ | ḥāśaktā | ha-SAHK-ta | |
thy son, | אֶת | ʾet | et |
בִּנְךָ֥ | binkā | been-HA | |
thine only | אֶת | ʾet | et |
son from | יְחִֽידְךָ֖ | yĕḥîdĕkā | yeh-hee-deh-HA |
me. | מִמֶּֽנִּי׃ | mimmennî | mee-MEH-nee |
Tamil Indian Revised Version
அன்றியும், தங்களை நீதிமான்களென்று நம்பி, மற்றவர்களை அற்பமாக எண்ணின சிலரைக்குறித்து, அவர் ஒரு உவமையைச் சொன்னார்.
Tamil Easy Reading Version
தங்களை மிக நல்லவர்களாக எண்ணிக்கொண்ட சில மனிதர்கள் இருந்தார்கள். பிறரைக் காட்டிலும் அவர்கள் மிக நல்லவர்கள் என்பதைப்போன்று அவர்கள் நடித்துக் கொண்டிருந்தார்கள். அவர்களுக்குப் போதிப்பதற்கு இயேசு இந்த உவமையைப் பயன்படுத்தினார்.
Thiru Viviliam
தாங்கள் நேர்மையானவர் என்று நம்பி மற்றவர்களை இகழ்ந்து ஒதுக்கும் சிலரைப் பார்த்து இயேசு இந்த உவமையைச் சொன்னார்:
Title
தேவனுக்கு ஏற்றவன் யார்?
Other Title
பரிசேயரும் வரிதண்டுபவரும் பற்றிய உவமை
King James Version (KJV)
And he spake this parable unto certain which trusted in themselves that they were righteous, and despised others:
American Standard Version (ASV)
And he spake also this parable unto certain who trusted in themselves that they were righteous, and set all others at nought:
Bible in Basic English (BBE)
And he made this story for some people who were certain that they were good, and had a low opinion of others:
Darby English Bible (DBY)
And he spoke also to some, who trusted in themselves that they were righteous and made nothing of all the rest [of men], this parable:
World English Bible (WEB)
He spoke also this parable to certain people who were convinced of their own righteousness, and who despised all others.
Young’s Literal Translation (YLT)
And he spake also unto certain who have been trusting in themselves that they were righteous, and have been despising the rest, this simile:
லூக்கா Luke 18:9
அன்றியும், தங்களை நீதிமான்களென்று நம்பி, மற்றவர்களை அற்பமாயெண்ணின சிலரைக்குறித்து, அவர் ஒரு உவமையைச் சொன்னார்.
And he spake this parable unto certain which trusted in themselves that they were righteous, and despised others:
And | Εἶπεν | eipen | EE-pane |
he spake | δὲ | de | thay |
καὶ | kai | kay | |
this | πρός | pros | prose |
τινας | tinas | tee-nahs | |
parable | τοὺς | tous | toos |
unto | πεποιθότας | pepoithotas | pay-poo-THOH-tahs |
certain | ἐφ' | eph | afe |
which | ἑαυτοῖς | heautois | ay-af-TOOS |
trusted | ὅτι | hoti | OH-tee |
in | εἰσὶν | eisin | ees-EEN |
themselves | δίκαιοι | dikaioi | THEE-kay-oo |
that | καὶ | kai | kay |
they were | ἐξουθενοῦντας | exouthenountas | ayks-oo-thay-NOON-tahs |
righteous, | τοὺς | tous | toos |
and | λοιποὺς | loipous | loo-POOS |
despised | τὴν | tēn | tane |
παραβολὴν | parabolēn | pa-ra-voh-LANE | |
others: | ταύτην· | tautēn | TAF-tane |