ଯାତ୍ରା ପୁସ୍ତକ 6:6
ତେଣୁ ଇଶ୍ରାୟେଲୀୟ ଲୋକମାନଙ୍କୁ କୁହ, 'ଆମ୍ଭେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ରକ୍ଷା କରିବା। ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭକୁ ମୁକ୍ତ କରିବା। ତୁମ୍ଭମାନେେ ମିଶରବାସୀମାନଙ୍କର ଆଉ ଦାସ ହାଇେ ରହିବ ନାହିଁ। ମୁଁ ମାରେ ମହାନଶକ୍ତି ପ୍ରଯୋଗ କରି ମିଶରବାସୀମାନଙ୍କୁ ଭୟଙ୍କର ଭାବେ ଦଣ୍ଡ ଦବେି। ଏହାପରେ ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ସମାନଙ୍କେ କବଳରୁ ରକ୍ଷା କରିବି।
Wherefore | לָכֵ֞ן | lākēn | la-HANE |
say | אֱמֹ֥ר | ʾĕmōr | ay-MORE |
unto the children | לִבְנֵֽי | libnê | leev-NAY |
Israel, of | יִשְׂרָאֵל֮ | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
I | אֲנִ֣י | ʾănî | uh-NEE |
am the Lord, | יְהוָה֒ | yĕhwāh | yeh-VA |
bring will I and | וְהֽוֹצֵאתִ֣י | wĕhôṣēʾtî | veh-hoh-tsay-TEE |
you out from under | אֶתְכֶ֗ם | ʾetkem | et-HEM |
the burdens | מִתַּ֙חַת֙ | mittaḥat | mee-TA-HAHT |
Egyptians, the of | סִבְלֹ֣ת | siblōt | seev-LOTE |
and I will rid | מִצְרַ֔יִם | miṣrayim | meets-RA-yeem |
bondage, their of out you | וְהִצַּלְתִּ֥י | wĕhiṣṣaltî | veh-hee-tsahl-TEE |
redeem will I and | אֶתְכֶ֖ם | ʾetkem | et-HEM |
out stretched a with you | מֵעֲבֹֽדָתָ֑ם | mēʿăbōdātām | may-uh-voh-da-TAHM |
arm, | וְגָֽאַלְתִּ֤י | wĕgāʾaltî | veh-ɡa-al-TEE |
and with great | אֶתְכֶם֙ | ʾetkem | et-HEM |
judgments: | בִּזְר֣וֹעַ | bizrôaʿ | beez-ROH-ah |
נְטוּיָ֔ה | nĕṭûyâ | neh-too-YA | |
וּבִשְׁפָטִ֖ים | ûbišpāṭîm | oo-veesh-fa-TEEM | |
גְּדֹלִֽים׃ | gĕdōlîm | ɡeh-doh-LEEM |