ଯାତ୍ରା ପୁସ୍ତକ 21:29
ଯଦି ଆଗରୁ ପ୍ରମାଣ ଥାଏ ଯେ ସହେି ବଳଦ ଆଗରୁ କାହାରିକୁ ମାରିଛି, କିନ୍ତୁ ତା'ର ମୁନିବ ତାକୁ ବନ୍ଧି ରଖିନାହିଁ, ଯଦି ସେ କାହାରିକୁ ହତ୍ଯା କରେ ତବେେ ତା'ର ମୁନିବକୁ ମଧ୍ଯ ହତ୍ଯା କରାୟିବ।
But if | וְאִ֡ם | wĕʾim | veh-EEM |
the ox | שׁוֹר֩ | šôr | shore |
horn his with push to wont were | נַגָּ֨ח | naggāḥ | na-ɡAHK |
past, time in | ה֜וּא | hûʾ | hoo |
מִתְּמֹ֣ל | mittĕmōl | mee-teh-MOLE | |
and it hath been testified | שִׁלְשֹׁ֗ם | šilšōm | sheel-SHOME |
owner, his to | וְהוּעַ֤ד | wĕhûʿad | veh-hoo-AD |
and he hath not | בִּבְעָלָיו֙ | bibʿālāyw | beev-ah-lav |
kept | וְלֹ֣א | wĕlōʾ | veh-LOH |
him killed hath he that but in, | יִשְׁמְרֶ֔נּוּ | yišmĕrennû | yeesh-meh-REH-noo |
a man | וְהֵמִ֥ית | wĕhēmît | veh-hay-MEET |
or | אִ֖ישׁ | ʾîš | eesh |
a woman; | א֣וֹ | ʾô | oh |
ox the | אִשָּׁ֑ה | ʾiššâ | ee-SHA |
shall be stoned, | הַשּׁוֹר֙ | haššôr | ha-SHORE |
owner his and | יִסָּקֵ֔ל | yissāqēl | yee-sa-KALE |
also | וְגַם | wĕgam | veh-ɡAHM |
shall be put to death. | בְּעָלָ֖יו | bĕʿālāyw | beh-ah-LAV |
יוּמָֽת׃ | yûmāt | yoo-MAHT |