ଯାତ୍ରା ପୁସ୍ତକ 16:15
ଇଶ୍ରାୟେଲର ଲୋକମାନେ ଏହାକୁ ଦେଖି କଥାବର୍ତ୍ତା ହେଲେ। ଏଗୁଡିକ କ'ଣ? ସମାନେେ ଏପରି କହିଲେ କାରଣ ସମାନେେ ଜାଣି ନଥିଲେ ଏଗୁଡିକ କ'ଣ ଥଲା। ତେଣୁ ସମାନେେ ମାଶାଙ୍କେୁ ପଚାରିଲେ, ତେଣୁ ମାଶାେ ସମାନଙ୍କେୁ କହିଲେ, ଏଗୁଡିକ ଖାଦ୍ୟ, ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପାଇଁ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଦାନ।
And when the children | וַיִּרְא֣וּ | wayyirʾû | va-yeer-OO |
Israel of | בְנֵֽי | bĕnê | veh-NAY |
saw | יִשְׂרָאֵ֗ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
it, they said | וַיֹּ֨אמְר֜וּ | wayyōʾmĕrû | va-YOH-meh-ROO |
one | אִ֤ישׁ | ʾîš | eesh |
to | אֶל | ʾel | el |
another, | אָחִיו֙ | ʾāḥîw | ah-heeoo |
It | מָ֣ן | mān | mahn |
is manna: | ה֔וּא | hûʾ | hoo |
for | כִּ֛י | kî | kee |
they wist | לֹ֥א | lōʾ | loh |
not | יָֽדְע֖וּ | yādĕʿû | ya-deh-OO |
what | מַה | ma | ma |
it | ה֑וּא | hûʾ | hoo |
was. And Moses | וַיֹּ֤אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | מֹשֶׁה֙ | mōšeh | moh-SHEH |
unto | אֲלֵהֶ֔ם | ʾălēhem | uh-lay-HEM |
them, This | ה֣וּא | hûʾ | hoo |
bread the is | הַלֶּ֔חֶם | halleḥem | ha-LEH-hem |
which | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
the Lord | נָתַ֧ן | nātan | na-TAHN |
hath given | יְהוָ֛ה | yĕhwâ | yeh-VA |
you to eat. | לָכֶ֖ם | lākem | la-HEM |
לְאָכְלָֽה׃ | lĕʾoklâ | leh-oke-LA |