ଏଷ୍ଟର ବିବରଣ 4:3
ପ୍ରେତ୍ୟକକ ପ୍ରଦେଶର ଯେଉଁ ଯେଉଁ ସ୍ଥାନକୁ ଏହି ରାଜା ଆଜ୍ଞା ଓ ନିଯମ ପତ୍ର ଗଲା, ସହେିସବୁ ସ୍ଥାନର ୟିହୁଦୀଯମାନଙ୍କ ମଧିଅରେ ମହାଶୋକ ଓ ଉପବାସ ଓ କ୍ରନ୍ଦନ ଓ ବିଳାପ ହେଲା। ପୁଣି ଅନକେେ ଅଖା ଓ ଭସ୍ମ ରେ ଶଯନ କଲେ।
And in every | וּבְכָל | ûbĕkāl | oo-veh-HAHL |
province, | מְדִינָ֣ה | mĕdînâ | meh-dee-NA |
וּמְדִינָ֗ה | ûmĕdînâ | oo-meh-dee-NA | |
whithersoever | מְקוֹם֙ | mĕqôm | meh-KOME |
אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER | |
king's the | דְּבַר | dĕbar | deh-VAHR |
commandment | הַמֶּ֤לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
and his decree | וְדָתוֹ֙ | wĕdātô | veh-da-TOH |
came, | מַגִּ֔יעַ | maggîaʿ | ma-ɡEE-ah |
there was great | אֵ֤בֶל | ʾēbel | A-vel |
mourning | גָּדוֹל֙ | gādôl | ɡa-DOLE |
among the Jews, | לַיְּהוּדִ֔ים | layyĕhûdîm | la-yeh-hoo-DEEM |
and fasting, | וְצ֥וֹם | wĕṣôm | veh-TSOME |
and weeping, | וּבְכִ֖י | ûbĕkî | oo-veh-HEE |
wailing; and | וּמִסְפֵּ֑ד | ûmispēd | oo-mees-PADE |
and many | שַׂ֣ק | śaq | sahk |
lay | וָאֵ֔פֶר | wāʾēper | va-A-fer |
in sackcloth | יֻצַּ֖ע | yuṣṣaʿ | yoo-TSA |
and ashes. | לָֽרַבִּֽים׃ | lārabbîm | LA-ra-BEEM |