ଦିତୀୟ ବିବରଣ 28:68
ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଜାହଜ ରେ ମିଶରକକ୍ସ୍ଟ ପଠାଇ ଦବେେ। ମୁ କହକ୍ସ୍ଟଛି, ତୁମ୍ଭମାନେେ କଦାପି ସହେି ଦେଶକକ୍ସ୍ଟ ୟିବ ନାହିଁ। କିନ୍ତୁ ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭକୁ ସହେିଠାକକ୍ସ୍ଟ ପଠାଇବେ। ମିଶର ରେ ତୁମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ଶତୃମାନଙ୍କଠାରକ୍ସ୍ଟ କ୍ରିତଦାସ ଭାବେ ବିକ୍ରି ହବୋକକ୍ସ୍ଟ ଚେଷ୍ଟା କରିବ। କିନ୍ତୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ କହେି କ୍ରଯ କରିବେ ନାହିଁ।
And the Lord | וֶהֱשִֽׁיבְךָ֙ | wehĕšîbĕkā | veh-hay-shee-veh-HA |
shall bring | יְהוָ֥ה׀ | yĕhwâ | yeh-VA |
Egypt into thee | מִצְרַיִם֮ | miṣrayim | meets-ra-YEEM |
again with ships, | בָּֽאֳנִיּוֹת֒ | bāʾŏniyyôt | ba-oh-nee-YOTE |
way the by | בַּדֶּ֙רֶךְ֙ | badderek | ba-DEH-rek |
whereof | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
I spake | אָמַ֣רְתִּֽי | ʾāmartî | ah-MAHR-tee |
see shalt Thou thee, unto | לְךָ֔ | lĕkā | leh-HA |
no it | לֹֽא | lōʾ | loh |
more again: | תֹסִ֥יף | tōsîp | toh-SEEF |
ע֖וֹד | ʿôd | ode | |
there and | לִרְאֹתָ֑הּ | lirʾōtāh | leer-oh-TA |
ye shall be sold | וְהִתְמַכַּרְתֶּ֨ם | wĕhitmakkartem | veh-heet-ma-kahr-TEM |
enemies your unto | שָׁ֧ם | šām | shahm |
for bondmen | לְאֹֽיְבֶ֛יךָ | lĕʾōyĕbêkā | leh-oh-yeh-VAY-ha |
and bondwomen, | לַֽעֲבָדִ֥ים | laʿăbādîm | la-uh-va-DEEM |
man no and | וְלִשְׁפָח֖וֹת | wĕlišpāḥôt | veh-leesh-fa-HOTE |
shall buy | וְאֵ֥ין | wĕʾên | veh-ANE |
you. | קֹנֶֽה׃ | qōne | koh-NEH |