ଦିତୀୟ ବିବରଣ 26:5
ତା'ପରେ ତୁମ୍ଭମାନେେ ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ସମ୍ମକ୍ସ୍ଟଖ ରେ ଉତ୍ତର ଦଇେ କହିବ,'ଜଣେ ବକ୍ସ୍ଟଲକ୍ସ୍ଟଥିବା, ଅରାମୀଯ ଲୋକ ମାରେପିତା ଥିଲେ ଓ ସେ ମିଶରକକ୍ସ୍ଟ ଗଲେ ଏବଂ ସଠାେରେ ଅଳ୍ପ କେତକେ ଲୋକ ସହିତ ବାସ କଲେ। ସଠାେରେ ସେ ଜାତୀଯ ଲୋକମାନଙ୍କ ମଧିଅରେ ମହାନ ଓ ଶକ୍ତିଶାଳୀ ହେଲେ।
And thou shalt speak | וְעָנִ֨יתָ | wĕʿānîtā | veh-ah-NEE-ta |
say and | וְאָֽמַרְתָּ֜ | wĕʾāmartā | veh-ah-mahr-TA |
before | לִפְנֵ֣י׀ | lipnê | leef-NAY |
the Lord | יְהוָ֣ה | yĕhwâ | yeh-VA |
God, thy | אֱלֹהֶ֗יךָ | ʾĕlōhêkā | ay-loh-HAY-ha |
A Syrian | אֲרַמִּי֙ | ʾărammiy | uh-ra-MEE |
perish to ready | אֹבֵ֣ד | ʾōbēd | oh-VADE |
was my father, | אָבִ֔י | ʾābî | ah-VEE |
down went he and | וַיֵּ֣רֶד | wayyēred | va-YAY-red |
into Egypt, | מִצְרַ֔יְמָה | miṣraymâ | meets-RA-ma |
and sojourned | וַיָּ֥גָר | wayyāgor | va-YA-ɡore |
there | שָׁ֖ם | šām | shahm |
with | בִּמְתֵ֣י | bimtê | beem-TAY |
few, a | מְעָ֑ט | mĕʿāṭ | meh-AT |
and became | וַֽיְהִי | wayhî | VA-hee |
there | שָׁ֕ם | šām | shahm |
nation, a | לְג֥וֹי | lĕgôy | leh-ɡOY |
great, | גָּד֖וֹל | gādôl | ɡa-DOLE |
mighty, | עָצ֥וּם | ʿāṣûm | ah-TSOOM |
and populous: | וָרָֽב׃ | wārāb | va-RAHV |