ଦାନିଏଲ 3:28
ତା'ପ ରେ ନବୂଖଦ୍ନିତ୍ସର କହିଲା, ଶଦ୍ରକ୍, ମୈଶକ୍ ଓ ଅବେଦ୍-ନଗୋର ପରମେଶ୍ବର ଧନ୍ଯ, ଯେ ହତେୁ ସେ ଆପଣା ଦୂତ ପଠାଇଲେ ଓ ଆପଣା ଦାସମାନଙ୍କୁ ଅଗ୍ନିରୁ ଉଦ୍ଧାର କଲେ। ଆଉ ଏହି ତିନିଜଣ ଆପଣା ପରମେଶ୍ବରଙ୍କଠା ରେ ବିଶ୍ବାସ ରଖିଲେ ଓ ତାଙ୍କ ଭିନ୍ନ ଅନ୍ୟ କୌଣସି ଦବେତାଙ୍କର ପୂଜା କଲେ ନାହିଁ କି ପ୍ରଣାମ କଲେ ନାହିଁ। ଆଉ ମଧ୍ଯ ରାଜବାକ୍ଯ ଅମାନ୍ଯ କରି ଆପଣା ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ସବୋ କଲେ।
Then Nebuchadnezzar | עָנֵ֨ה | ʿānē | ah-NAY |
spake, | נְבֽוּכַדְנֶצַּ֜ר | nĕbûkadneṣṣar | neh-voo-hahd-neh-TSAHR |
and said, | וְאָמַ֗ר | wĕʾāmar | veh-ah-MAHR |
Blessed | בְּרִ֤יךְ | bĕrîk | beh-REEK |
God the be | אֱלָהֲהוֹן֙ | ʾĕlāhăhôn | ay-la-huh-HONE |
of | דִּֽי | dî | dee |
Shadrach, | שַׁדְרַ֤ךְ | šadrak | shahd-RAHK |
Meshach, | מֵישַׁךְ֙ | mêšak | may-shahk |
Abed-nego, and | וַעֲבֵ֣ד | waʿăbēd | va-uh-VADE |
who | נְג֔וֹ | nĕgô | neh-ɡOH |
hath sent | דִּֽי | dî | dee |
his angel, | שְׁלַ֤ח | šĕlaḥ | sheh-LAHK |
delivered and | מַלְאֲכֵהּ֙ | malʾăkēh | mahl-uh-HAY |
his servants | וְשֵׁיזִ֣ב | wĕšêzib | veh-shay-ZEEV |
that | לְעַבְד֔וֹהִי | lĕʿabdôhî | leh-av-DOH-hee |
trusted | דִּ֥י | dî | dee |
him, in | הִתְרְחִ֖צוּ | hitrĕḥiṣû | heet-reh-HEE-tsoo |
and have changed | עֲל֑וֹהִי | ʿălôhî | uh-LOH-hee |
the king's | וּמִלַּ֤ת | ûmillat | oo-mee-LAHT |
word, | מַלְכָּא֙ | malkāʾ | mahl-KA |
and yielded | שַׁנִּ֔יו | šannîw | sha-NEEOO |
their bodies, | וִיהַ֣בוּ | wîhabû | vee-HA-voo |
that | גֶשְׁמְיה֗וֹן | gešmĕyhôn | ɡesh-meh-HONE |
not might they | דִּ֠י | dî | dee |
serve | לָֽא | lāʾ | la |
nor | יִפְלְח֤וּן | yiplĕḥûn | yeef-leh-HOON |
worship | וְלָֽא | wĕlāʾ | veh-LA |
any | יִסְגְּדוּן֙ | yisgĕdûn | yees-ɡeh-DOON |
god, | לְכָל | lĕkāl | leh-HAHL |
except | אֱלָ֔הּ | ʾĕlāh | ay-LA |
their own God. | לָהֵ֖ן | lāhēn | la-HANE |
לֵאלָֽהֲהֽוֹן׃ | lēʾlāhăhôn | lay-LA-huh-HONE |