ଦିତୀୟ ଶାମୁୟେଲ 5:20
ତା'ପରେ ଦାଉଦ ବାଲ୍-ପରାସୀମକକ୍ସ୍ଟ ଗଲେ, ଏବଂ ସଠାେରେ ପଲେଷ୍ଟୀୟମାନଙ୍କୁ ପରାସ୍ତ କଲେ। ଦାଉଦ କହିଲେ, ସଦାପ୍ରଭୁ ମାରେ ଶତୃମାନଙ୍କୁ ଛିନ୍ନ ବିଛିନ୍ନ କଲେ, ଯେପରି ନଦୀ ଭଙ୍ଗାବନ୍ଧକକ୍ସ୍ଟ ଭାଙ୍ଗି ବହି ନଇୟୋଏ। ଯେଉଁଥିପାଇଁ ଦାଉଦ ଉକ୍ତ ସ୍ଥାନର ନାମ ବାଲ୍-ପରାସୀମ ରଖିଥିଲେ।
And David | וַיָּבֹ֨א | wayyābōʾ | va-ya-VOH |
came | דָוִ֥ד | dāwid | da-VEED |
to Baal-perazim, | בְּבַֽעַל | bĕbaʿal | beh-VA-al |
David and | פְּרָצִים֮ | pĕrāṣîm | peh-ra-TSEEM |
smote | וַיַּכֵּ֣ם | wayyakkēm | va-ya-KAME |
them there, | שָׁ֣ם | šām | shahm |
said, and | דָּוִד֒ | dāwid | da-VEED |
The Lord | וַיֹּ֕אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
hath broken forth upon | פָּרַ֨ץ | pāraṣ | pa-RAHTS |
יְהוָ֧ה | yĕhwâ | yeh-VA | |
enemies mine | אֶת | ʾet | et |
before | אֹֽיְבַ֛י | ʾōyĕbay | oh-yeh-VAI |
me, as the breach | לְפָנַ֖י | lĕpānay | leh-fa-NAI |
of waters. | כְּפֶ֣רֶץ | kĕpereṣ | keh-FEH-rets |
Therefore | מָ֑יִם | māyim | MA-yeem |
עַל | ʿal | al | |
he called | כֵּ֗ן | kēn | kane |
the name | קָרָ֛א | qārāʾ | ka-RA |
of that | שֵֽׁם | šēm | shame |
place | הַמָּק֥וֹם | hammāqôm | ha-ma-KOME |
Baal-perazim. | הַה֖וּא | hahûʾ | ha-HOO |
בַּ֥עַל | baʿal | BA-al | |
פְּרָצִֽים׃ | pĕrāṣîm | peh-ra-TSEEM |