ଦିତୀୟ ରାଜାବଳୀ 5:22
ଏହାପରେ ଗି ହଜେୀ କହିଲେ, ହଁ, ସବୁ କୁଶଳ। ମାରେ ମହାଶୟ ଇଲୀଶାୟ ମାେତେ ତୁମ୍ଭକୁ କହିବାକୁ ପଠାଇଛନ୍ତି, ' ଦେଖ ଏହିକ୍ଷଣି ଇଫ୍ରଯିମର ପର୍ବତମଯ ଦେଶରୁ ଭବିଷ୍ଯଦ୍ବକ୍ତାମାନଙ୍କ ପୁତ୍ରଗଣ ମଧ୍ଯରୁ ଦୁଇଜଣ ୟୁବକ ଆସିଲେ, ମୁଁ ବିନଯ କରୁଛି ସମାନଙ୍କେୁ ଏକ ତାଳନ୍ତ ରୂପା ଓ ଦୁଇ ସାଜ ପୋଷାକ ଦିଅ।
And he said, | וַיֹּ֣אמֶר׀ | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
well. is All | שָׁל֗וֹם | šālôm | sha-LOME |
My master | אֲדֹנִי֮ | ʾădōniy | uh-doh-NEE |
hath sent | שְׁלָחַ֣נִי | šĕlāḥanî | sheh-la-HA-nee |
saying, me, | לֵאמֹר֒ | lēʾmōr | lay-MORE |
Behold, | הִנֵּ֣ה | hinnē | hee-NAY |
even now | עַתָּ֡ה | ʿattâ | ah-TA |
זֶ֠ה | ze | zeh | |
come be there | בָּ֣אוּ | bāʾû | BA-oo |
to | אֵלַ֧י | ʾēlay | ay-LAI |
me from mount | שְׁנֵֽי | šĕnê | sheh-NAY |
Ephraim | נְעָרִ֛ים | nĕʿārîm | neh-ah-REEM |
two | מֵהַ֥ר | mēhar | may-HAHR |
young men | אֶפְרַ֖יִם | ʾeprayim | ef-RA-yeem |
of the sons | מִבְּנֵ֣י | mibbĕnê | mee-beh-NAY |
prophets: the of | הַנְּבִיאִ֑ים | hannĕbîʾîm | ha-neh-vee-EEM |
give | תְּנָה | tĕnâ | teh-NA |
thee, pray I them, | נָּ֤א | nāʾ | na |
a talent | לָהֶם֙ | lāhem | la-HEM |
silver, of | כִּכַּר | kikkar | kee-KAHR |
and two | כֶּ֔סֶף | kesep | KEH-sef |
changes | וּשְׁתֵּ֖י | ûšĕttê | oo-sheh-TAY |
of garments. | חֲלִפ֥וֹת | ḥălipôt | huh-lee-FOTE |
בְּגָדִֽים׃ | bĕgādîm | beh-ɡa-DEEM |