ଦିତୀୟ ରାଜାବଳୀ 12:17
ଅନନ୍ତର ଅରାମର ରାଜା ହସାଯଲେ ଗାଥ ବିରୁଦ୍ଧ ରେ ୟୁଦ୍ଧ କରି ତାକୁ ଅଧିକାର କଲେ। ତା'ପରେ ସେ ୟିରୁଶାଲମ ବିରୁଦ୍ଦ ରେ ୟୁଦ୍ଧ କରିବାକୁ ଯୋଜନା କଲେ।
Tamil Indian Revised Version
நீதிமான் பொய்ப்பேச்சை வெறுக்கிறான்; துன்மார்க்கனோ வெட்கமும் அவமானமும் உண்டாக்குகிறான்.
Tamil Easy Reading Version
நல்லவர்கள் பொய்யை வெறுக்கிறார்கள். தீயவர்களோ அவமானமடைவார்கள்.
Thiru Viviliam
⁽நல்லார் பொய்யுரையை வெறுப்பர்; பொல்லாரோ வெட்கக்கேடாகவும் இழிவாகவும் நடந்துகொள்வர்.⁾
King James Version (KJV)
A righteous man hateth lying: but a wicked man is loathsome, and cometh to shame.
American Standard Version (ASV)
A righteous man hateth lying; But a wicked man is loathsome, and cometh to shame.
Bible in Basic English (BBE)
The upright man is a hater of false words: the evil-doer gets a bad name and is put to shame.
Darby English Bible (DBY)
A righteous [man] hateth lying; but the wicked maketh himself odious and cometh to shame.
World English Bible (WEB)
A righteous man hates lies, But a wicked man brings shame and disgrace.
Young’s Literal Translation (YLT)
A false word the righteous hateth, And the wicked causeth abhorrence, and is confounded.
நீதிமொழிகள் Proverbs 13:5
நீதிமான் பொய்ப்பேச்சை வெறுக்கிறான்; துன்மார்க்கனோ வெட்கமும் இலச்சையும் உண்டாக்குகிறான்.
A righteous man hateth lying: but a wicked man is loathsome, and cometh to shame.
A righteous | דְּבַר | dĕbar | deh-VAHR |
man hateth | שֶׁ֭קֶר | šeqer | SHEH-ker |
lying: | יִשְׂנָ֣א | yiśnāʾ | yees-NA |
צַדִּ֑יק | ṣaddîq | tsa-DEEK | |
wicked a but | וְ֝רָשָׁ֗ע | wĕrāšāʿ | VEH-ra-SHA |
man is loathsome, | יַבְאִ֥ישׁ | yabʾîš | yahv-EESH |
and cometh to shame. | וְיַחְפִּֽיר׃ | wĕyaḥpîr | veh-yahk-PEER |
Then | אָ֣ז | ʾāz | az |
Hazael | יַֽעֲלֶ֗ה | yaʿăle | ya-uh-LEH |
king | חֲזָאֵל֙ | ḥăzāʾēl | huh-za-ALE |
of Syria | מֶ֣לֶךְ | melek | MEH-lek |
up, went | אֲרָ֔ם | ʾărām | uh-RAHM |
and fought | וַיִּלָּ֥חֶם | wayyillāḥem | va-yee-LA-hem |
against | עַל | ʿal | al |
Gath, | גַּ֖ת | gat | ɡaht |
took and | וַֽיִּלְכְּדָ֑הּ | wayyilkĕdāh | va-yeel-keh-DA |
it: and Hazael | וַיָּ֤שֶׂם | wayyāśem | va-YA-sem |
set | חֲזָאֵל֙ | ḥăzāʾēl | huh-za-ALE |
face his | פָּנָ֔יו | pānāyw | pa-NAV |
to go up | לַֽעֲל֖וֹת | laʿălôt | la-uh-LOTE |
to | עַל | ʿal | al |
Jerusalem. | יְרֽוּשָׁלִָֽם׃ | yĕrûšāloim | yeh-ROO-sha-loh-EEM |
Tamil Indian Revised Version
நீதிமான் பொய்ப்பேச்சை வெறுக்கிறான்; துன்மார்க்கனோ வெட்கமும் அவமானமும் உண்டாக்குகிறான்.
Tamil Easy Reading Version
நல்லவர்கள் பொய்யை வெறுக்கிறார்கள். தீயவர்களோ அவமானமடைவார்கள்.
Thiru Viviliam
⁽நல்லார் பொய்யுரையை வெறுப்பர்; பொல்லாரோ வெட்கக்கேடாகவும் இழிவாகவும் நடந்துகொள்வர்.⁾
King James Version (KJV)
A righteous man hateth lying: but a wicked man is loathsome, and cometh to shame.
American Standard Version (ASV)
A righteous man hateth lying; But a wicked man is loathsome, and cometh to shame.
Bible in Basic English (BBE)
The upright man is a hater of false words: the evil-doer gets a bad name and is put to shame.
Darby English Bible (DBY)
A righteous [man] hateth lying; but the wicked maketh himself odious and cometh to shame.
World English Bible (WEB)
A righteous man hates lies, But a wicked man brings shame and disgrace.
Young’s Literal Translation (YLT)
A false word the righteous hateth, And the wicked causeth abhorrence, and is confounded.
நீதிமொழிகள் Proverbs 13:5
நீதிமான் பொய்ப்பேச்சை வெறுக்கிறான்; துன்மார்க்கனோ வெட்கமும் இலச்சையும் உண்டாக்குகிறான்.
A righteous man hateth lying: but a wicked man is loathsome, and cometh to shame.
A righteous | דְּבַר | dĕbar | deh-VAHR |
man hateth | שֶׁ֭קֶר | šeqer | SHEH-ker |
lying: | יִשְׂנָ֣א | yiśnāʾ | yees-NA |
צַדִּ֑יק | ṣaddîq | tsa-DEEK | |
wicked a but | וְ֝רָשָׁ֗ע | wĕrāšāʿ | VEH-ra-SHA |
man is loathsome, | יַבְאִ֥ישׁ | yabʾîš | yahv-EESH |
and cometh to shame. | וְיַחְפִּֽיר׃ | wĕyaḥpîr | veh-yahk-PEER |