ଦିତୀୟ ରାଜାବଳୀ 11:2
ମାତ୍ର ଯୋରାମ ରାଜକନ୍ଯା, ଅହସିଯଙ୍କର ଭଗିନୀ ୟିହୋଶବୋ ଯେତବେେଳେ ଦେଖିଲେ ରାଜପୁତ୍ରମାନେ ନିହତ ହେଲ, ସେ ପୁତ୍ରମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରୁ ୟୋଯାଶକୁ ନଇଗେଲେ। ସେ ଶିଶୁ ଓ ତାହାର ଧାତ୍ରୀକୁ ନଇେ ଶଯନାଗାର ରେ ଲୁଗ୍ଭଇ ରଖିଲା। ତାକୁ ଲୁଗ୍ଭଇ ରଖିବାରୁ ସେ ଅଥଲିଯାଠାରୁ ହତ ହେଲା ନାହିଁ।
But Jehosheba, | וַתִּקַּ֣ח | wattiqqaḥ | va-tee-KAHK |
the daughter | יְהוֹשֶׁ֣בַע | yĕhôšebaʿ | yeh-hoh-SHEH-va |
of king | בַּת | bat | baht |
Joram, | הַמֶּֽלֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
sister | י֠וֹרָם | yôrom | YOH-rome |
of Ahaziah, | אֲח֨וֹת | ʾăḥôt | uh-HOTE |
took | אֲחַזְיָ֜הוּ | ʾăḥazyāhû | uh-hahz-YA-hoo |
אֶת | ʾet | et | |
Joash | יוֹאָ֣שׁ | yôʾāš | yoh-ASH |
the son | בֶּן | ben | ben |
of Ahaziah, | אֲחַזְיָ֗ה | ʾăḥazyâ | uh-hahz-YA |
stole and | וַתִּגְנֹ֤ב | wattignōb | va-teeɡ-NOVE |
him from among | אֹתוֹ֙ | ʾōtô | oh-TOH |
the king's | מִתּ֤וֹךְ | mittôk | MEE-toke |
sons | בְּנֵֽי | bĕnê | beh-NAY |
which were slain; | הַמֶּ֙לֶךְ֙ | hammelek | ha-MEH-lek |
and they hid | הַמֻּ֣מָוּתִ֔ים | hammumowwtîm | ha-MOO-moh-WTEEM |
nurse, his and him even him, | אֹת֥וֹ | ʾōtô | oh-TOH |
bedchamber the in | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
מֵֽינִקְתּ֖וֹ | mêniqtô | may-neek-TOH | |
from | בַּֽחֲדַ֣ר | baḥădar | ba-huh-DAHR |
Athaliah, | הַמִּטּ֑וֹת | hammiṭṭôt | ha-MEE-tote |
not was he that so | וַיַּסְתִּ֧רוּ | wayyastirû | va-yahs-TEE-roo |
slain. | אֹת֛וֹ | ʾōtô | oh-TOH |
מִפְּנֵ֥י | mippĕnê | mee-peh-NAY | |
עֲתַלְיָ֖הוּ | ʿătalyāhû | uh-tahl-YA-hoo | |
וְלֹ֥א | wĕlōʾ | veh-LOH | |
הוּמָֽת׃ | hûmāt | hoo-MAHT |