ଦିତୀୟ ବଂଶାବଳୀ 25:4
କିନ୍ତୁ ଅମତ୍ସିଯ ସହେି ପଦାଧିକାରୀମାନଙ୍କର ସନ୍ତାନମାନଙ୍କୁ ହତ୍ଯା କଲେ ନାହିଁ ; କାହିଁକି ? ସେ ମାଶାଙ୍କେ ପୁସ୍ତକରେ ଲିଖିତ ନିଯମକୁ ମାନିଲେ। ସଦାପ୍ରଭୁ ଆଦେଶ ଦଇେଥିଲେ, ପିତାମାତାମାନଙ୍କୁ ସମାନଙ୍କେ ସନ୍ତାନମାନଙ୍କର ଅପରାଧ ପାଇଁ ହତ୍ଯା କରାୟିବ ନାହିଁ। ଆଉ ସନ୍ତାନମାନଙ୍କୁ ସମାନଙ୍କେ ପିତାମାତାଙ୍କର ଅପରାଧ ପାଇଁ ହତ୍ଯା କରାୟିବ ନାହିଁ। ଜଣେ ବ୍ଯକ୍ତିକୁ କବଳେ ତା'ର ନିଜର ମନ୍ଦକର୍ମ ପାଇଁ ହତ୍ଯା କରାୟିବା ଉଚିତ୍।
But he slew | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
not | בְּנֵיהֶ֖ם | bĕnêhem | beh-nay-HEM |
their children, | לֹ֣א | lōʾ | loh |
but | הֵמִ֑ית | hēmît | hay-MEET |
did as it is written | כִּ֣י | kî | kee |
law the in | כַכָּת֣וּב | kakkātûb | ha-ka-TOOV |
in the book | בַּתּוֹרָ֡ה | battôrâ | ba-toh-RA |
of Moses, | בְּסֵ֣פֶר | bĕsēper | beh-SAY-fer |
where | מֹשֶׁה֩ | mōšeh | moh-SHEH |
the Lord | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
commanded, | צִוָּ֨ה | ṣiwwâ | tsee-WA |
saying, | יְהוָ֜ה | yĕhwâ | yeh-VA |
fathers The | לֵאמֹ֗ר | lēʾmōr | lay-MORE |
shall not | לֹֽא | lōʾ | loh |
die | יָמ֨וּתוּ | yāmûtû | ya-MOO-too |
for | אָב֤וֹת | ʾābôt | ah-VOTE |
children, the | עַל | ʿal | al |
neither | בָּנִים֙ | bānîm | ba-NEEM |
shall the children | וּבָנִים֙ | ûbānîm | oo-va-NEEM |
die | לֹֽא | lōʾ | loh |
for | יָמ֣וּתוּ | yāmûtû | ya-MOO-too |
the fathers, | עַל | ʿal | al |
but | אָב֔וֹת | ʾābôt | ah-VOTE |
every man | כִּ֛י | kî | kee |
die shall | אִ֥ישׁ | ʾîš | eesh |
for his own sin. | בְּחֶטְא֖וֹ | bĕḥeṭʾô | beh-het-OH |
יָמֽוּתוּ׃ | yāmûtû | ya-MOO-too |