ପ୍ରଥମ ଶାମୁୟେଲ 17:28
ଦାଉଦ ସହେି ଲୋକମାନଙ୍କ ସହିତ କଥାବାର୍ତ୍ତା କରୁଥିବା ସମୟରେ ତା'ର ଜେଷ୍ଠଭ୍ରାତା ଇଲୀଯାବ ଶକ୍ସ୍ଟଣିଲା। ଇଲୀଯାବର କୋରଧ ଦାଉଦ ଉପରେ ପ୍ରଜ୍ବଳିତ ହେଲା, ଆଉ ସେ କହିଲା, ତକ୍ସ୍ଟ ଏଠାକକ୍ସ୍ଟ କାହିଁକି ଆସିଲକ୍ସ୍ଟ? ପ୍ରାନ୍ତର ରେ ତକ୍ସ୍ଟ ମେଣ୍ତାମାନଙ୍କୁ କାହା ପାଖ ରେ ଛାଡିଲକ୍ସ୍ଟ? ମୁ ତୋ ଗର୍ବ ଓ ତୋ ମନର ଦକ୍ସ୍ଟଷ୍ଟତା ଜାଣେ। କାରଣ ତକ୍ସ୍ଟ କବଳେ ୟକ୍ସ୍ଟଦ୍ଧ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଆସିଛକ୍ସ୍ଟ।
And Eliab | וַיִּשְׁמַ֤ע | wayyišmaʿ | va-yeesh-MA |
his eldest | אֱלִיאָב֙ | ʾĕlîʾāb | ay-lee-AV |
brother | אָחִ֣יו | ʾāḥîw | ah-HEEOO |
heard | הַגָּד֔וֹל | haggādôl | ha-ɡa-DOLE |
spake he when | בְּדַבְּר֖וֹ | bĕdabbĕrô | beh-da-beh-ROH |
unto | אֶל | ʾel | el |
the men; | הָֽאֲנָשִׁ֑ים | hāʾănāšîm | ha-uh-na-SHEEM |
and Eliab's | וַיִּֽחַר | wayyiḥar | va-YEE-hahr |
anger | אַף֩ | ʾap | af |
kindled was | אֱלִיאָ֨ב | ʾĕlîʾāb | ay-lee-AV |
against David, | בְּדָוִ֜ד | bĕdāwid | beh-da-VEED |
and he said, | וַיֹּ֣אמֶר׀ | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
Why | לָמָּה | lommâ | loh-MA |
down thou camest | זֶּ֣ה | ze | zeh |
hither? and with | יָרַ֗דְתָּ | yāradtā | ya-RAHD-ta |
whom | וְעַל | wĕʿal | veh-AL |
left thou hast | מִ֨י | mî | mee |
those | נָטַ֜שְׁתָּ | nāṭaštā | na-TAHSH-ta |
few | מְעַ֨ט | mĕʿaṭ | meh-AT |
sheep | הַצֹּ֤אן | haṣṣōn | ha-TSONE |
wilderness? the in | הָהֵ֙נָּה֙ | hāhēnnāh | ha-HAY-NA |
I | בַּמִּדְבָּ֔ר | bammidbār | ba-meed-BAHR |
know | אֲנִ֧י | ʾănî | uh-NEE |
יָדַ֣עְתִּי | yādaʿtî | ya-DA-tee | |
thy pride, | אֶת | ʾet | et |
naughtiness the and | זְדֹֽנְךָ֗ | zĕdōnĕkā | zeh-doh-neh-HA |
of thine heart; | וְאֵת֙ | wĕʾēt | veh-ATE |
for | רֹ֣עַ | rōaʿ | ROH-ah |
down come art thou | לְבָבֶ֔ךָ | lĕbābekā | leh-va-VEH-ha |
that | כִּ֗י | kî | kee |
thou mightest see | לְמַ֛עַן | lĕmaʿan | leh-MA-an |
the battle. | רְא֥וֹת | rĕʾôt | reh-OTE |
הַמִּלְחָמָ֖ה | hammilḥāmâ | ha-meel-ha-MA | |
יָרָֽדְתָּ׃ | yārādĕttā | ya-RA-deh-ta |