ପ୍ରଥମ ରାଜାବଳୀ 2:5
ଦାଉଦ ପୁଣି କହିଲେ, ସରୁଯାର ପୁତ୍ର ଯୋୟାବ ମାେ ବିରୁଦ୍ଧ ରେ ଯାହା କରିଅଛି, ତୁମ୍ଭେ ଭଲଭାବରେ ଜାଣ। ସେ ଇଶ୍ରାୟେଲର ଦୁଇ ସନୋପତିଙ୍କୁ ହତ୍ଯା କରିଛି, ନରର ପୁତ୍ର ଅବନର ଓ ଯେଥରର ପୁତ୍ର ଅମାସାଙ୍କୁ ଶାନ୍ତି ସମୟରେ ଇର୍ଷାନ୍ବିତ ହାଇେ ହତ୍ଯା କଲା। ସହେି ରକ୍ତ ରେ ତା'ର କଟିବନ୍ଧନୀ ଓ ପାଦୁକାକୁ ସିକ୍ତ କଲା। ମାରେ ଦଣ୍ତ ଦବୋର ଉଚିତ୍ ଥିଲା।
Moreover | וְגַ֣ם | wĕgam | veh-ɡAHM |
thou | אַתָּ֣ה | ʾattâ | ah-TA |
knowest | יָדַ֡עְתָּ | yādaʿtā | ya-DA-ta |
also | אֵת֩ | ʾēt | ate |
what | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
Joab | עָ֨שָׂה | ʿāśâ | AH-sa |
the son | לִ֜י | lî | lee |
Zeruiah of | יוֹאָ֣ב | yôʾāb | yoh-AV |
did | בֶּן | ben | ben |
to me, and what | צְרוּיָ֗ה | ṣĕrûyâ | tseh-roo-YA |
he did | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
two the to | עָשָׂ֣ה | ʿāśâ | ah-SA |
captains | לִשְׁנֵֽי | lišnê | leesh-NAY |
of the hosts | שָׂרֵ֣י | śārê | sa-RAY |
of Israel, | צִבְא֣וֹת | ṣibʾôt | tseev-OTE |
Abner unto | יִ֠שְׂרָאֵל | yiśrāʾēl | YEES-ra-ale |
the son | לְאַבְנֵ֨ר | lĕʾabnēr | leh-av-NARE |
of Ner, | בֶּן | ben | ben |
and unto Amasa | נֵ֜ר | nēr | nare |
son the | וְלַֽעֲמָשָׂ֤א | wĕlaʿămāśāʾ | veh-la-uh-ma-SA |
of Jether, | בֶן | ben | ven |
whom he slew, | יֶ֙תֶר֙ | yeter | YEH-TER |
and shed | וַיַּ֣הַרְגֵ֔ם | wayyahargēm | va-YA-hahr-ɡAME |
blood the | וַיָּ֥שֶׂם | wayyāśem | va-YA-sem |
of war | דְּמֵֽי | dĕmê | deh-MAY |
in peace, | מִלְחָמָ֖ה | milḥāmâ | meel-ha-MA |
put and | בְּשָׁלֹ֑ם | bĕšālōm | beh-sha-LOME |
the blood | וַיִּתֵּ֞ן | wayyittēn | va-yee-TANE |
war of | דְּמֵ֣י | dĕmê | deh-MAY |
upon his girdle | מִלְחָמָ֗ה | milḥāmâ | meel-ha-MA |
that | בַּחֲגֹֽרָתוֹ֙ | baḥăgōrātô | ba-huh-ɡoh-ra-TOH |
loins, his about was | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
shoes his in and | בְּמָתְנָ֔יו | bĕmotnāyw | beh-mote-NAV |
that | וּֽבְנַעֲל֖וֹ | ûbĕnaʿălô | oo-veh-na-uh-LOH |
were on his feet. | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
בְּרַגְלָֽיו׃ | bĕraglāyw | beh-rahɡ-LAIV |