Index
Full Screen ?
 

Numbers 8:13 in Oriya

Numbers 8:13 Oriya Bible Numbers Numbers 8

Numbers 8:13
ପୁଣି ତୁମ୍ଭେ ହାରୋଣ ଓ ତାହାର ପୁତ୍ରଗଣ ସମ୍ମୁଖ ରେ ଲବେୀୟମାନଙ୍କୁ ଉପସ୍ଥିତ କରାଇ ଦୋଳନୀଯ ନବୈେଦ୍ଯରୂପେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଉବ୍ଦେଶ୍ଯ ରେ ଉତ୍ସର୍ଗ କରିବ।

Tamil Indian Revised Version
எலிசபெத்து மரியாளுடைய வாழ்த்துக்களைக் கேட்டபொழுது, அவளுடைய கர்ப்பத்தில் இருந்த குழந்தை துள்ளியது; எலிசபெத்து பரிசுத்த ஆவியானவரால் நிரப்பப்பட்டு,

Tamil Easy Reading Version
மரியாளின் வாழ்த்துதலை எலிசபெத் கேட்டதும் இன்னும் பிறக்காமல் எலிசபெத்துக்குள் இருக்கும் குழந்தை துள்ளிக் குதித்தது.

Thiru Viviliam
மரியாவின் வாழ்த்தை எலிசபெத்து கேட்டபொழுது அவர் வயிற்றிலிருந்த குழந்தை மகிழ்ச்சியால் துள்ளிற்று. எலிசபெத்து தூய ஆவியால் முற்றிலும் ஆட்கொள்ளப்பட்டார்.

லூக்கா 1:40லூக்கா 1லூக்கா 1:42

King James Version (KJV)
And it came to pass, that, when Elisabeth heard the salutation of Mary, the babe leaped in her womb; and Elisabeth was filled with the Holy Ghost:

American Standard Version (ASV)
And it came to pass, when Elisabeth heard the salutation of Mary, the babe leaped in her womb; and Elisabeth was filled with the Holy Spirit;

Bible in Basic English (BBE)
And when the voice of Mary came to the ears of Elisabeth, the baby made a sudden move inside her; then Elisabeth was full of the Holy Spirit,

Darby English Bible (DBY)
And it came to pass, as Elizabeth heard the salutation of Mary, the babe leaped in her womb; and Elizabeth was filled with [the] Holy Spirit,

World English Bible (WEB)
It happened, when Elizabeth heard Mary’s greeting, that the baby leaped in her womb, and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.

Young’s Literal Translation (YLT)
And it came to pass, when Elisabeth heard the salutation of Mary, the babe did leap in her womb; and Elisabeth was filled with the Holy Spirit,

லூக்கா Luke 1:41
எலிசபெத்து மரியாளுடைய வாழ்த்துதலைக் கேட்டபொழுது, அவளுடைய வயிற்றிலிருந்த பிள்ளை துள்ளிற்று; எலிசபெத்து பரிசுத்த ஆவியினால் நிரப்பப்பட்டு,
And it came to pass, that, when Elisabeth heard the salutation of Mary, the babe leaped in her womb; and Elisabeth was filled with the Holy Ghost:

And
καὶkaikay
it
came
to
pass,
ἐγένετοegenetoay-GAY-nay-toh
that,
when
ὡςhōsose

ἤκουσενēkousenA-koo-sane
Elisabeth
ay
heard
Ἐλισάβετelisabetay-lee-SA-vate
the
τὸνtontone
salutation
ἀσπασμὸνaspasmonah-spa-SMONE

τῆςtēstase
of
Mary,
Μαρίαςmariasma-REE-as
the
ἐσκίρτησενeskirtēsenay-SKEER-tay-sane
babe
τὸtotoh
leaped
βρέφοςbrephosVRAY-fose
in
ἐνenane
her
τῇtay

κοιλίᾳkoiliakoo-LEE-ah
womb;
αὐτῆςautēsaf-TASE
and
καὶkaikay

ἐπλήσθηeplēsthēay-PLAY-sthay
Elisabeth
πνεύματοςpneumatosPNAVE-ma-tose
was
filled
ἁγίουhagioua-GEE-oo
with
the
Holy
ay
Ghost:
Ἐλισάβετelisabetay-lee-SA-vate
And
thou
shalt
set
וְהַֽעֲמַדְתָּ֙wĕhaʿămadtāveh-ha-uh-mahd-TA

אֶתʾetet
Levites
the
הַלְוִיִּ֔םhalwiyyimhahl-vee-YEEM
before
לִפְנֵ֥יlipnêleef-NAY
Aaron,
אַֽהֲרֹ֖ןʾahărōnah-huh-RONE
and
before
וְלִפְנֵ֣יwĕlipnêveh-leef-NAY
sons,
his
בָנָ֑יוbānāywva-NAV
and
offer
וְהֵֽנַפְתָּ֥wĕhēnaptāveh-hay-nahf-TA
offering
an
for
them
אֹתָ֛םʾōtāmoh-TAHM
unto
the
Lord.
תְּנוּפָ֖הtĕnûpâteh-noo-FA
לַֽיהוָֽה׃layhwâLAI-VA

Tamil Indian Revised Version
எலிசபெத்து மரியாளுடைய வாழ்த்துக்களைக் கேட்டபொழுது, அவளுடைய கர்ப்பத்தில் இருந்த குழந்தை துள்ளியது; எலிசபெத்து பரிசுத்த ஆவியானவரால் நிரப்பப்பட்டு,

Tamil Easy Reading Version
மரியாளின் வாழ்த்துதலை எலிசபெத் கேட்டதும் இன்னும் பிறக்காமல் எலிசபெத்துக்குள் இருக்கும் குழந்தை துள்ளிக் குதித்தது.

Thiru Viviliam
மரியாவின் வாழ்த்தை எலிசபெத்து கேட்டபொழுது அவர் வயிற்றிலிருந்த குழந்தை மகிழ்ச்சியால் துள்ளிற்று. எலிசபெத்து தூய ஆவியால் முற்றிலும் ஆட்கொள்ளப்பட்டார்.

லூக்கா 1:40லூக்கா 1லூக்கா 1:42

King James Version (KJV)
And it came to pass, that, when Elisabeth heard the salutation of Mary, the babe leaped in her womb; and Elisabeth was filled with the Holy Ghost:

American Standard Version (ASV)
And it came to pass, when Elisabeth heard the salutation of Mary, the babe leaped in her womb; and Elisabeth was filled with the Holy Spirit;

Bible in Basic English (BBE)
And when the voice of Mary came to the ears of Elisabeth, the baby made a sudden move inside her; then Elisabeth was full of the Holy Spirit,

Darby English Bible (DBY)
And it came to pass, as Elizabeth heard the salutation of Mary, the babe leaped in her womb; and Elizabeth was filled with [the] Holy Spirit,

World English Bible (WEB)
It happened, when Elizabeth heard Mary’s greeting, that the baby leaped in her womb, and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.

Young’s Literal Translation (YLT)
And it came to pass, when Elisabeth heard the salutation of Mary, the babe did leap in her womb; and Elisabeth was filled with the Holy Spirit,

லூக்கா Luke 1:41
எலிசபெத்து மரியாளுடைய வாழ்த்துதலைக் கேட்டபொழுது, அவளுடைய வயிற்றிலிருந்த பிள்ளை துள்ளிற்று; எலிசபெத்து பரிசுத்த ஆவியினால் நிரப்பப்பட்டு,
And it came to pass, that, when Elisabeth heard the salutation of Mary, the babe leaped in her womb; and Elisabeth was filled with the Holy Ghost:

And
καὶkaikay
it
came
to
pass,
ἐγένετοegenetoay-GAY-nay-toh
that,
when
ὡςhōsose

ἤκουσενēkousenA-koo-sane
Elisabeth
ay
heard
Ἐλισάβετelisabetay-lee-SA-vate
the
τὸνtontone
salutation
ἀσπασμὸνaspasmonah-spa-SMONE

τῆςtēstase
of
Mary,
Μαρίαςmariasma-REE-as
the
ἐσκίρτησενeskirtēsenay-SKEER-tay-sane
babe
τὸtotoh
leaped
βρέφοςbrephosVRAY-fose
in
ἐνenane
her
τῇtay

κοιλίᾳkoiliakoo-LEE-ah
womb;
αὐτῆςautēsaf-TASE
and
καὶkaikay

ἐπλήσθηeplēsthēay-PLAY-sthay
Elisabeth
πνεύματοςpneumatosPNAVE-ma-tose
was
filled
ἁγίουhagioua-GEE-oo
with
the
Holy
ay
Ghost:
Ἐλισάβετelisabetay-lee-SA-vate

Chords Index for Keyboard Guitar