Matthew 17:1
ଛଅ ଦିନ ପରେ ଯୀଶୁ ପିତର, ଯାକୁବ ଓ ତାହାଙ୍କର ଭାଇ ଯୋହନଙ୍କୁ ସାଙ୍ଗ ରେ ନେଲେ ଓ ଗୋଟିଏ ଉଚ୍ଚ ପର୍ବତ ଉପରକୁ ଗଲେ। ସଠାେରେ ସମାନେେ ସମସ୍ତେ ଥିଲେ।
Tamil Indian Revised Version
அவனுடைய தகப்பனாகிய ஆபிரகாமின் நாட்களில் அவனுடைய வேலைக்காரர்கள் வெட்டின கிணறுகளையெல்லாம் மண்ணினால் மூடிப்போட்டார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
ஆகவே அவர்கள் முற் காலத்தில் ஆபிரகாமும் அவனது வேலைக்காரர்களும் தோண்டிய கிணறுகள் அனைத்தையும் மண்ணால் நிரப்பி அழித்தனர்.
Thiru Viviliam
அவர் தந்தை ஆபிரகாமின் காலத்தில் அவருடைய வேலையாள்கள் தோண்டிய கிணறுகளையெல்லாம் பெலிஸ்தியர் மண்ணால் நிரப்பித் தூர்த்து விட்டனர்.
King James Version (KJV)
For all the wells which his father’s servants had digged in the days of Abraham his father, the Philistines had stopped them, and filled them with earth.
American Standard Version (ASV)
Now all the wells which his father’s servants had digged in the days of Abraham his father, the Philistines had stopped, and filled with earth.
Bible in Basic English (BBE)
Now all the water-holes, which his father’s servants had made in the days of Abraham, had been stopped up with earth by the Philistines.
Darby English Bible (DBY)
And all the wells that his father’s servants had dug in the days of Abraham his father, the Philistines stopped them and filled them with earth.
Webster’s Bible (WBT)
For all the wells which his father’s servants had digged in the days of Abraham his father, the Philistines had stopped them, and filled them with earth.
World English Bible (WEB)
Now all the wells which his father’s servants had dug in the days of Abraham his father, the Philistines had stopped, and filled with earth.
Young’s Literal Translation (YLT)
and all the wells which his father’s servants digged in the days of Abraham his father, the Philistines have stopped them, and fill them with dust.
ஆதியாகமம் Genesis 26:15
அவன் தகப்பனாகிய ஆபிரகாமின் நாட்களில் அவனுடைய வேலைக்காரர் வெட்டின துரவுகளையெல்லாம் தூர்த்து மண்ணினால் நிரப்பிப்போட்டார்கள்.
For all the wells which his father's servants had digged in the days of Abraham his father, the Philistines had stopped them, and filled them with earth.
For all | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
the wells | הַבְּאֵרֹ֗ת | habbĕʾērōt | ha-beh-ay-ROTE |
which | אֲשֶׁ֤ר | ʾăšer | uh-SHER |
his father's | חָֽפְרוּ֙ | ḥāpĕrû | ha-feh-ROO |
servants | עַבְדֵ֣י | ʿabdê | av-DAY |
had digged | אָבִ֔יו | ʾābîw | ah-VEEOO |
in the days | בִּימֵ֖י | bîmê | bee-MAY |
Abraham of | אַבְרָהָ֣ם | ʾabrāhām | av-ra-HAHM |
his father, | אָבִ֑יו | ʾābîw | ah-VEEOO |
the Philistines | סִתְּמ֣וּם | sittĕmûm | see-teh-MOOM |
stopped had | פְּלִשְׁתִּ֔ים | pĕlištîm | peh-leesh-TEEM |
them, and filled | וַיְמַלְא֖וּם | waymalʾûm | vai-mahl-OOM |
them with earth. | עָפָֽר׃ | ʿāpār | ah-FAHR |
And | Καὶ | kai | kay |
after | μεθ'' | meth | mayth |
six | ἡμέρας | hēmeras | ay-MAY-rahs |
days | ἓξ | hex | ayks |
παραλαμβάνει | paralambanei | pa-ra-lahm-VA-nee | |
Jesus | ὁ | ho | oh |
taketh | Ἰησοῦς | iēsous | ee-ay-SOOS |
τὸν | ton | tone | |
Peter, | Πέτρον | petron | PAY-trone |
καὶ | kai | kay | |
James, | Ἰάκωβον | iakōbon | ee-AH-koh-vone |
and | καὶ | kai | kay |
John | Ἰωάννην | iōannēn | ee-oh-AN-nane |
his | τὸν | ton | tone |
ἀδελφὸν | adelphon | ah-thale-FONE | |
brother, | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
and | καὶ | kai | kay |
bringeth | ἀναφέρει | anapherei | ah-na-FAY-ree |
them | αὐτοὺς | autous | af-TOOS |
into up | εἰς | eis | ees |
an high | ὄρος | oros | OH-rose |
mountain | ὑψηλὸν | hypsēlon | yoo-psay-LONE |
apart, | κατ' | kat | kaht |
ἰδίαν | idian | ee-THEE-an |
Tamil Indian Revised Version
அவனுடைய தகப்பனாகிய ஆபிரகாமின் நாட்களில் அவனுடைய வேலைக்காரர்கள் வெட்டின கிணறுகளையெல்லாம் மண்ணினால் மூடிப்போட்டார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
ஆகவே அவர்கள் முற் காலத்தில் ஆபிரகாமும் அவனது வேலைக்காரர்களும் தோண்டிய கிணறுகள் அனைத்தையும் மண்ணால் நிரப்பி அழித்தனர்.
Thiru Viviliam
அவர் தந்தை ஆபிரகாமின் காலத்தில் அவருடைய வேலையாள்கள் தோண்டிய கிணறுகளையெல்லாம் பெலிஸ்தியர் மண்ணால் நிரப்பித் தூர்த்து விட்டனர்.
King James Version (KJV)
For all the wells which his father’s servants had digged in the days of Abraham his father, the Philistines had stopped them, and filled them with earth.
American Standard Version (ASV)
Now all the wells which his father’s servants had digged in the days of Abraham his father, the Philistines had stopped, and filled with earth.
Bible in Basic English (BBE)
Now all the water-holes, which his father’s servants had made in the days of Abraham, had been stopped up with earth by the Philistines.
Darby English Bible (DBY)
And all the wells that his father’s servants had dug in the days of Abraham his father, the Philistines stopped them and filled them with earth.
Webster’s Bible (WBT)
For all the wells which his father’s servants had digged in the days of Abraham his father, the Philistines had stopped them, and filled them with earth.
World English Bible (WEB)
Now all the wells which his father’s servants had dug in the days of Abraham his father, the Philistines had stopped, and filled with earth.
Young’s Literal Translation (YLT)
and all the wells which his father’s servants digged in the days of Abraham his father, the Philistines have stopped them, and fill them with dust.
ஆதியாகமம் Genesis 26:15
அவன் தகப்பனாகிய ஆபிரகாமின் நாட்களில் அவனுடைய வேலைக்காரர் வெட்டின துரவுகளையெல்லாம் தூர்த்து மண்ணினால் நிரப்பிப்போட்டார்கள்.
For all the wells which his father's servants had digged in the days of Abraham his father, the Philistines had stopped them, and filled them with earth.
For all | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
the wells | הַבְּאֵרֹ֗ת | habbĕʾērōt | ha-beh-ay-ROTE |
which | אֲשֶׁ֤ר | ʾăšer | uh-SHER |
his father's | חָֽפְרוּ֙ | ḥāpĕrû | ha-feh-ROO |
servants | עַבְדֵ֣י | ʿabdê | av-DAY |
had digged | אָבִ֔יו | ʾābîw | ah-VEEOO |
in the days | בִּימֵ֖י | bîmê | bee-MAY |
Abraham of | אַבְרָהָ֣ם | ʾabrāhām | av-ra-HAHM |
his father, | אָבִ֑יו | ʾābîw | ah-VEEOO |
the Philistines | סִתְּמ֣וּם | sittĕmûm | see-teh-MOOM |
stopped had | פְּלִשְׁתִּ֔ים | pĕlištîm | peh-leesh-TEEM |
them, and filled | וַיְמַלְא֖וּם | waymalʾûm | vai-mahl-OOM |
them with earth. | עָפָֽר׃ | ʿāpār | ah-FAHR |