Luke 24:34
ପ୍ ରରେିତ ଓ ଅନ୍ୟ ଶିଷ୍ଯମାନେ କହୁଥିଲେ, ପ୍ରକୃତ ରେ, ପ୍ରଭୁ ମୃତ୍ଯୁରୁ ଜୀବିତ ଉଠିଛନ୍ତି। ସେ ଶିମାନଙ୍କେୁ ଦଖାେ ଦଇେଛନ୍ତି।
Luke 24:34 in Other Translations
King James Version (KJV)
Saying, The Lord is risen indeed, and hath appeared to Simon.
American Standard Version (ASV)
saying, The Lord is risen indeed, and hath appeared to Simon.
Bible in Basic English (BBE)
And they said to them, The Lord has truly come back to life again, and Simon has seen him.
Darby English Bible (DBY)
saying, The Lord is indeed risen and has appeared to Simon.
World English Bible (WEB)
saying, "The Lord is risen indeed, and has appeared to Simon!"
Young's Literal Translation (YLT)
saying -- `The Lord was raised indeed, and was seen by Simon;'
| Saying, | λέγοντας | legontas | LAY-gone-tahs |
| The | ὅτι | hoti | OH-tee |
| Lord | ἠγέρθη | ēgerthē | ay-GARE-thay |
| ὁ | ho | oh | |
| is risen | κύριος | kyrios | KYOO-ree-ose |
| indeed, | ὄντως | ontōs | ONE-tose |
| and | καὶ | kai | kay |
| hath appeared | ὤφθη | ōphthē | OH-fthay |
| to Simon. | Σίμωνι | simōni | SEE-moh-nee |
Cross Reference
1 Corinthians 15:5
ସେ କଫୋଙ୍କୁ ଓ ତା'ପରେ ବାରଜଣ ପ୍ ରରେିତଙ୍କୁ ଦଖାେ ଦେଲେ।
Mark 16:7
ଏବେ ଯାଇ ତାହାଙ୍କ ଶିଷ୍ଯମାନଙ୍କୁ ଏବଂ ପିତରଙ୍କୁ କୁହ ଯେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପୂର୍ବରୁ ଯୀଶୁ ଗାଲିଲୀକୁ ଯାଉଛନ୍ତି। ସେ ତୁମ୍ଭକୁ ପୂର୍ବରୁ ଯେଉଁ ଭଳି କହିଥିଲେ, ତୁମ୍ଭମାନେେ ତାହାଙ୍କୁ ସହେିଭଳି ସଠାେରେ ଦେଖିବ।
Luke 22:54
ସମାନେେ ଯୀଶୁଙ୍କ ବନ୍ଦୀ କରି ମହାୟାଜକଙ୍କ ଘର ଭିତରକୁ ନଇଗେଲେ। ପିତର ସମାନଙ୍କେ ପେଛପେଛ ଗଲେ। କିନ୍ତୁ ସେ ଯୀଶୁଙ୍କ ପାଖାପାଖି ଆସୁ ନଥିଲେ।