Index
Full Screen ?
 

Luke 23:5 in Oriya

লুক 23:5 Oriya Bible Luke Luke 23

Luke 23:5
ସମାନେେ କିନ୍ତୁ ବାରମ୍ବାର କହିଲେ, ସେ ଲୋକଙ୍କ ମଧିଅରେ ଗୋଳମାଳ ସୃଷ୍ଟି କରୁଛନ୍ତି। ୟିହୂଦାର ଚାରିଆଡେ ସେ ଲୋକଙ୍କୁ ଉପଦେଶ ଦେଉଛନ୍ତି। ସେ ଏହା ଗାଲିଲୀ ରେ ଆରମ୍ଭ କରିଥିଲେ। ଏବେ ସେ ଏଠା ରେ ଅଛନ୍ତି।

Tamil Indian Revised Version
ஆனாலும் உரியா தன்னுடைய வீட்டிற்குப் போகாமல், ராஜ அரண்மனையின் வாசலிலே தன் ஆண்டவனுடைய எல்லா வீரர்களோடும் படுத்துக்கொண்டிருந்தான்.

Tamil Easy Reading Version
ஆனால் உரியா தன் வீட்டிற்குப் போகவில்லை. வாசலுக்கு வெளியே அரசனின் பிற பணியாட்கள் செய்ததைப் போலவே அவனும் அங்குத் தூங்கினான்.

Thiru Viviliam
உரியாவோ தம் தலைவரின் பணியாளர் அனைவரோடும் அரண்மனை வாயிலிலேயே படுத்துக் கொண்டார்; தம் வீட்டுக்குச் செல்லவில்லை.⒫

2 Samuel 11:82 Samuel 112 Samuel 11:10

King James Version (KJV)
But Uriah slept at the door of the king’s house with all the servants of his lord, and went not down to his house.

American Standard Version (ASV)
But Uriah slept at the door of the king’s house with all the servants of his lord, and went not down to his house.

Bible in Basic English (BBE)
But Uriah took his rest at the door of the king’s house, with all the servants of his lord, and did not go down to his house.

Darby English Bible (DBY)
And Urijah slept at the entrance of the king’s house with all the servants of his lord, and went not down to his house.

Webster’s Bible (WBT)
But Uriah slept at the door of the king’s house with all the servants of his lord, and went not down to his house.

World English Bible (WEB)
But Uriah slept at the door of the king’s house with all the servants of his lord, and didn’t go down to his house.

Young’s Literal Translation (YLT)
and Uriah lieth down at the opening of the king’s house, with all the servants of his lord, and hath not gone down unto his house.

2 சாமுவேல் 2 Samuel 11:9
ஆனாலும் உரியா தன் வீட்டிற்குப்போகாமல், ராஜ அரமனையின் வாசலிலே தன் ஆண்டவனுடைய எல்லாச் சேவகரோடுங்கூட படுத்துக்கொண்டிருந்தான்.
But Uriah slept at the door of the king's house with all the servants of his lord, and went not down to his house.

But
Uriah
וַיִּשְׁכַּ֣בwayyiškabva-yeesh-KAHV
slept
אֽוּרִיָּ֗הʾûriyyâoo-ree-YA
at
the
door
פֶּ֚תַחpetaḥPEH-tahk
king's
the
of
בֵּ֣יתbêtbate
house
הַמֶּ֔לֶךְhammelekha-MEH-lek
with
אֵ֖תʾētate
all
כָּלkālkahl
servants
the
עַבְדֵ֣יʿabdêav-DAY
of
his
lord,
אֲדֹנָ֑יוʾădōnāywuh-doh-NAV
went
and
וְלֹ֥אwĕlōʾveh-LOH
not
יָרַ֖דyāradya-RAHD
down
to
אֶלʾelel
his
house.
בֵּיתֽוֹ׃bêtôbay-TOH
And
οἱhoioo
they
δὲdethay
were
the
more
fierce,
ἐπίσχυονepischyonay-PEE-skyoo-one
saying,
λέγοντεςlegontesLAY-gone-tase

ὅτιhotiOH-tee
He
stirreth
up
Ἀνασείειanaseieiah-na-SEE-ee
the
τὸνtontone
people,
λαὸνlaonla-ONE
teaching
διδάσκωνdidaskōnthee-THA-skone
throughout
καθ'kathkahth
all
ὅληςholēsOH-lase

τῆςtēstase
Jewry,
Ἰουδαίαςioudaiasee-oo-THAY-as
beginning
ἀρξάμενοςarxamenosar-KSA-may-nose
from
ἀπὸapoah-POH

τῆςtēstase
Galilee
Γαλιλαίαςgalilaiasga-lee-LAY-as
to
ἕωςheōsAY-ose
this
place.
ὧδεhōdeOH-thay

Tamil Indian Revised Version
ஆனாலும் உரியா தன்னுடைய வீட்டிற்குப் போகாமல், ராஜ அரண்மனையின் வாசலிலே தன் ஆண்டவனுடைய எல்லா வீரர்களோடும் படுத்துக்கொண்டிருந்தான்.

Tamil Easy Reading Version
ஆனால் உரியா தன் வீட்டிற்குப் போகவில்லை. வாசலுக்கு வெளியே அரசனின் பிற பணியாட்கள் செய்ததைப் போலவே அவனும் அங்குத் தூங்கினான்.

Thiru Viviliam
உரியாவோ தம் தலைவரின் பணியாளர் அனைவரோடும் அரண்மனை வாயிலிலேயே படுத்துக் கொண்டார்; தம் வீட்டுக்குச் செல்லவில்லை.⒫

2 Samuel 11:82 Samuel 112 Samuel 11:10

King James Version (KJV)
But Uriah slept at the door of the king’s house with all the servants of his lord, and went not down to his house.

American Standard Version (ASV)
But Uriah slept at the door of the king’s house with all the servants of his lord, and went not down to his house.

Bible in Basic English (BBE)
But Uriah took his rest at the door of the king’s house, with all the servants of his lord, and did not go down to his house.

Darby English Bible (DBY)
And Urijah slept at the entrance of the king’s house with all the servants of his lord, and went not down to his house.

Webster’s Bible (WBT)
But Uriah slept at the door of the king’s house with all the servants of his lord, and went not down to his house.

World English Bible (WEB)
But Uriah slept at the door of the king’s house with all the servants of his lord, and didn’t go down to his house.

Young’s Literal Translation (YLT)
and Uriah lieth down at the opening of the king’s house, with all the servants of his lord, and hath not gone down unto his house.

2 சாமுவேல் 2 Samuel 11:9
ஆனாலும் உரியா தன் வீட்டிற்குப்போகாமல், ராஜ அரமனையின் வாசலிலே தன் ஆண்டவனுடைய எல்லாச் சேவகரோடுங்கூட படுத்துக்கொண்டிருந்தான்.
But Uriah slept at the door of the king's house with all the servants of his lord, and went not down to his house.

But
Uriah
וַיִּשְׁכַּ֣בwayyiškabva-yeesh-KAHV
slept
אֽוּרִיָּ֗הʾûriyyâoo-ree-YA
at
the
door
פֶּ֚תַחpetaḥPEH-tahk
king's
the
of
בֵּ֣יתbêtbate
house
הַמֶּ֔לֶךְhammelekha-MEH-lek
with
אֵ֖תʾētate
all
כָּלkālkahl
servants
the
עַבְדֵ֣יʿabdêav-DAY
of
his
lord,
אֲדֹנָ֑יוʾădōnāywuh-doh-NAV
went
and
וְלֹ֥אwĕlōʾveh-LOH
not
יָרַ֖דyāradya-RAHD
down
to
אֶלʾelel
his
house.
בֵּיתֽוֹ׃bêtôbay-TOH

Chords Index for Keyboard Guitar